Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 Ustedes son hijos del Señor, su Dios. No se hagan incisiones ni se rapen el cabello sobre la frente en homenaje a un muerto.1 Filii estote Domini Dei vestri : non vos incidetis, nec facietis calvitium super mortuo :
2 Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios y él te eligió para que fueras su propio pueblo, prefiriéndote a todos los demás pueblos de la tierra.2 quoniam populus sanctus es Domino Deo tuo, et te elegit ut sis ei in populum peculiarem de cunctis gentibus, quæ sunt super terram.
3 No comerán nada que sea abominable.3 Ne comedatis quæ immunda sunt.
4 Ustedes podrán comer los siguientes animales: el buey, la oveja, la cabra,4 Hoc est animal quod comedere debetis : bovem, et ovem, et capram,
5 el ciervo, la gacela, el venado, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.5 cervum et capream, bubalum, tragelaphum, pygargum, orygem, camelopardalum.
6 Podrán comer, asimismo, cualquier animal que tenga la pezuña partida –es decir, dividida en dos mitades– y que sea rumiante.6 Omne animal, quod in duas partes findit ungulam, et ruminat, comedetis.
7 Pero se abstendrán de comer los animales que son solamente rumiantes y los que solamente tienen la pezuña partida por la mitad. No comerán camello, liebre ni damán, porque aunque son rumiantes, no tienen la pezuña partida. A estos animales deberán considerarlos impuros.7 De his autem, quæ ruminant, et ungulam non findunt, comedere non debetis, ut camelum, leporem, chœrogryllum : hæc, quia ruminant et non dividunt ungulam, immunda erunt vobis.
8 Tampoco comerán cerdo, porque aunque tiene la pezuña partida, no es rumiante. También a este deberán considerarlo impuro, y no podrán comer su carne ni tocar su cadáver.8 Sus quoque, quoniam dividat ungulam et non ruminat, immunda erit. Carnibus eorum non vescemini, et cadavera non tangetis.
9 De entre los animales que viven en el agua, les estará permitido comer todos aquellos que tengan aletas y escamas.9 Hæc comedetis ex omnibus quæ morantur in aquis : quæ habent pinnulas et squamas, comedite :
10 Pero no podrán comer los que o tengan aletas ni escamas: a éstos deberán considerarlos impuros.10 quæ absque pinnulis et squamis sunt, ne comedatis, quia immunda sunt.
11 Podrán comer todas las especies de aves puras.11 Omnes aves mundas comedite.
12 Pero se abstendrán de comer las siguientes: el águila marina.12 Immundas ne comedatis : aquilam scilicet, et gryphem, et haliæetum,
13 el milano, las diversas especies de halcón.13 ixion et vulturem ac milvum juxta genus suum :
14 las diversas especies de cuervo:14 et omne corvini generis,
15 el avestruz, la golondrina, la gaviota y las diversas especies de gavilán;15 et struthionem, ac noctuam, et larum, atque accipitrem juxta genus suum :
16 la lechuza, el búho, el ibis.16 herodium ac cygnum, et ibin,
17 el pelícano, el buitre, el corvejón,17 ac mergulum, porphyrionem, et nycticoracem,
18 la cigüeña, las diversas especies de garza, la abubilla y el murciélago.18 onocrotalum, et charadrium, singula in genere suo : upupam quoque et vespertilionem.
19 También deberán considerar impuros a todos los insectos con alas,19 Et omne quod reptat et pennulas habet, immundum erit, et non comedetur.
20 pero podrán comer cualquier clase de pájaros puros.20 Omne quod mundum est, comedite.
21 No comerán ningún animal muerto. Se lo darás al extranjero que resida en tu ciudad para que él lo coma, o se lo venderás al extranjero que va de paso. Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios. No harás cocer un cabrito en la leche de su madre.21 Quidquid autem morticinum est, ne vescamini ex eo. Peregrino, qui intra portas tuas est, da ut comedat, aut vende ei : quia tu populus sanctus Domini Dei tui es. Non coques hædum in lacte matris suæ.
22 Cada año deberás separar la décima parte de todo lo que hayan producido tus sembrados.22 Decimam partem separabis de cunctis fructibus tuis qui nascuntur in terra per annos singulos,
23 y en la presencia del Señor, tu Dios, en el lugar que él elija para constituirlo morada de su Nombre, comerás del diezmo de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, y también los primogénitos de tu ganado mayor y menor. Así aprenderás a tener siempre al Señor, tu Dios.23 et comedes in conspectu Domini Dei tui in loco quem elegerit, ut in eo nomen illius invocetur, decimam frumenti tui, et vini, et olei, et primogenita de armentis et ovibus tuis : ut discas timere Dominum Deum tuum omni tempore.
24 Si el camino es demasiado largo para que puedas transportar el diezmo –porque el lugar que el Señor elija te queda muy lejos– cuando el te haya bendecido,24 Cum autem longior fuerit via, et locus quem elegerit Dominus Deus tuus, tibique benedixerit, nec potueris ad eum hæc cuncta portare,
25 los cambiarás por dinero y luego irás a ese lugar, llevando contigo el dinero.25 vendes omnia, et in pretium rediges, portabisque manu tua, et proficisceris ad locum quem elegerit Dominus Deus tuus :
26 Allí podrás comprar con ese dinero todo lo que desees: ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, en una palabra, cualquier cosa que sea de tu agrado. Entonces comerás en la presencia del Señor, tu Dios, y te alegrarás junto con tu familia.26 et emes ex eadem pecunia quidquid tibi placuerit, sive ex armentis, sive ex ovibus, vinum quoque et siceram, et omne quod desiderat anima tua : et comedes coram Domino Deo tuo, et epulaberis tu et domus tua :
27 No olvides al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo.27 et Levites qui intra portas tuas est, cave ne derelinquas eum, quia non habet aliam partem in possessione tua.
28 al cabo de tres años, deberás separar la décima parte de todo lo producido ese año, y lo depositarás en la puerta de tu ciudad.28 Anno tertio separabis aliam decimam ex omnibus quæ nascuntur tibi eo tempore, et repones intra januas tuas.
29 Entonces vendrá a comer el levita, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo; y lo mismo harán el extranjero, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades, hasta quedar saciados. Así el Señor te bendecirá en todas tus empresas.29 Venietque Levites qui aliam non habet partem nec possessionem tecum, et peregrinus ac pupillus et vidua, qui intra portas tuas sunt, et comedent et saturabuntur : ut benedicat tibi Dominus Deus tuus in cunctis operibus manuum tuarum quæ feceris.