Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Deuteronomio 14


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Ustedes son hijos del Señor, su Dios. No se hagan incisiones ni se rapen el cabello sobre la frente en homenaje a un muerto.1 - Siate figli del Signore Dio vostro. Non vi fate incisioni, e non vi radete i capelli a causa d'un morto.
2 Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios y él te eligió para que fueras su propio pueblo, prefiriéndote a todos los demás pueblos de la tierra.2 Perchè tu sei un popolo santo riserbato al Signore Dio tuo, ed egli t'ha eletto acciò tu sia per lui il popolo suo particolare fra tutte le genti che son sulla terra.
3 No comerán nada que sea abominable.3 Non mangiate di ciò che è immondo.
4 Ustedes podrán comer los siguientes animales: el buey, la oveja, la cabra,4 I quadrupedi che dovete mangiare sono questi: il bove, la pecora, la capra,
5 el ciervo, la gacela, el venado, la cabra montés, el íbice, el antílope y la gamuza.5 il cervo, il capriolo, il bufalo, il tragelafo, il pigargo, l'orige, il camelopardo.
6 Podrán comer, asimismo, cualquier animal que tenga la pezuña partida –es decir, dividida en dos mitades– y que sea rumiante.6 Mangerete insomma d'ogni animale che ha l'unghia fessa, e che rumina.
7 Pero se abstendrán de comer los animales que son solamente rumiantes y los que solamente tienen la pezuña partida por la mitad. No comerán camello, liebre ni damán, porque aunque son rumiantes, no tienen la pezuña partida. A estos animales deberán considerarlos impuros.7 Di quelli invece che ruminano, ma non hanno l'unghia fessa, come il cammello, la lepre ed il cherogrillo, non dovete mangiare; questi, poichè ruminano ma non hanno l'unghia fessa, saranno immondi per voi.
8 Tampoco comerán cerdo, porque aunque tiene la pezuña partida, no es rumiante. También a este deberán considerarlo impuro, y no podrán comer su carne ni tocar su cadáver.8 Anche il porco, siccome ha l'unghia fessa ma non rumina, sarà immondo. Di questi, non mangerete le carni, e non toccherete i cadaveri.
9 De entre los animales que viven en el agua, les estará permitido comer todos aquellos que tengan aletas y escamas.9 Degli animali che vivon nell'acqua, mangerete quelli che hanno pinne e squame;
10 Pero no podrán comer los que o tengan aletas ni escamas: a éstos deberán considerarlos impuros.10 quelli che sono senza pinne e squame, non li mangiate, perchè sono immondi.
11 Podrán comer todas las especies de aves puras.11 Mangiate di tutti gli uccelli mondi.
12 Pero se abstendrán de comer las siguientes: el águila marina.12 Non mangiate gl'immondi, cioè: l'aquila, il grifone, l'aquila di mare,
13 el milano, las diversas especies de halcón.13 l'issione, l'avvoltoio, il nibbio, e le loro specie;
14 las diversas especies de cuervo:14 ogni specie di corvi,
15 el avestruz, la golondrina, la gaviota y las diversas especies de gavilán;15 lo struzzo, la civetta, il laro, lo sparviere, e le loro specie;
16 la lechuza, el búho, el ibis.16 l'erodione, il cigno, l'ibis,
17 el pelícano, el buitre, el corvejón,17 lo smergo, il porfirione, ed il gufo,
18 la cigüeña, las diversas especies de garza, la abubilla y el murciélago.18 l'onocrotalo ed il caradrio, ciascuno con le sue specie, l'upupa ancora ed il pipistrello.
19 También deberán considerar impuros a todos los insectos con alas,19 Ogni animale che va sulla terra ed ha l'ali, è immondo e non si mangerà.
20 pero podrán comer cualquier clase de pájaros puros.20 Mangiate tutto quello che è mondo.
21 No comerán ningún animal muerto. Se lo darás al extranjero que resida en tu ciudad para que él lo coma, o se lo venderás al extranjero que va de paso. Porque tú eres un pueblo consagrado al Señor, tu Dios. No harás cocer un cabrito en la leche de su madre.21 Di qualsiasi animale morto da sè, non ne mangiate. Donalo o vendilo al forestiero che si trova presso di te, che ne mangi; perchè tu sei il popolo santo del Signore Dio tuo. Non cocerai un capretto nel latte della madre sua.
22 Cada año deberás separar la décima parte de todo lo que hayan producido tus sembrados.22 Ogni anno, metterai da parte la decima di tutt'i prodotti della terra;
23 y en la presencia del Señor, tu Dios, en el lugar que él elija para constituirlo morada de su Nombre, comerás del diezmo de tu trigo, de tu vino y de tu aceite, y también los primogénitos de tu ganado mayor y menor. Así aprenderás a tener siempre al Señor, tu Dios.23 e la mangerai innanzi al Signore Dio tuo, nel luogo ch'egli avrà scelto perchè lì s'invochi il suo nome: la decima del tuo grano, vino ed olio, ed i primogeniti dei tuoi armenti e greggi, acciò tu impari a temere il Signore Dio tuo in ogni tempo.
24 Si el camino es demasiado largo para que puedas transportar el diezmo –porque el lugar que el Señor elija te queda muy lejos– cuando el te haya bendecido,24 Se poi fosse troppo lungo il cammino, e lontano il luogo scelto dal Signore Dio tuo, così che, ricevute le sue benedizioni, tu non possa a lui portar tutte quelle cose,
25 los cambiarás por dinero y luego irás a ese lugar, llevando contigo el dinero.25 le venderai tutte, le convertirai in danaro, e portando questo nelle tue mani andrai al luogo scelto dal Signore Dio tuo.
26 Allí podrás comprar con ese dinero todo lo que desees: ganado mayor o menor, vino o bebida fermentada, en una palabra, cualquier cosa que sea de tu agrado. Entonces comerás en la presencia del Señor, tu Dios, y te alegrarás junto con tu familia.26 Con quel danaro comprerai quel che ti piacerà, dagli armenti o dai greggi, vino ancora e sicera, e tutto quello che tu desideri; e lo mangerai davanti al Signore Dio tuo, e farai banchetto, tu, la tua famiglia,
27 No olvides al levita que vive en tus ciudades, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo.27 ed il levita che abita entro le tue mura. Bada bene di non l'abbandonare, perchè non ha altra parte nella terra ch'è tuo possesso.
28 al cabo de tres años, deberás separar la décima parte de todo lo producido ese año, y lo depositarás en la puerta de tu ciudad.28 Ogni tre anni, metterai da parte un'altra decima di tutto quello che t'è provenuto in quel tempo, e la serberai nelle tue case.
29 Entonces vendrá a comer el levita, ya que él no tiene posesión ni herencia contigo; y lo mismo harán el extranjero, el huérfano y la viuda que están en tus ciudades, hasta quedar saciados. Así el Señor te bendecirá en todas tus empresas.29 Verrà il levita che non ha altra parte nè possessione con te, ed il forestiero, l'orfano e la vedova che sono entro le tue porte, e mangeranno e si sazieranno. Così, il Signore Dio tuo ti benedirà in tutti i lavori che intraprenderai con le tue mani.