Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA VOLGARE
1 Señor todopoderoso, Dios de Israel, es un alma angustiada y un espíritu acongojado el que grita hacia ti.1 E ora, Signore Iddio d' Israel, l'anima è nelle angoscie, e lo spirito pieno di ansietade grida a te.
2 Escucha, Señor, y ten piedad, porque hemos pecado contra ti.2 O Signore, odi e abbi misericordia, però che tu se' Iddio misericordioso; (deh ora) abbi misericordia di noi, però che noi peccammo a te,
3 Tú permaneces para siempre, mientras que nosotros perecemos para siempre.3 il quale siedi in sempiterno, e non perirono (in lui) mai chi si sia fidato in te.
4 Señor todopoderoso, Dios de Israel, escucha la plegaria de los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que han pecado contra ti y no han escuchado la voz del Señor, su Dios, por lo que han caído sobre nosotros estas calamidades.4 O Signore che se' onnipotente, Iddio d' Israel, odi ora l'orazione de' morti d' Israel, e delli loro. figliuoli, però che peccarono inanzi a te, e non udirono la voce dello loro Signore Iddio, e li mali sono radunati sopra noi.
5 No te acuerdes de las injusticias de nuestros padres, sino acuérdate en este momento de tu mano y de tu Nombre.5 Non ti ricordare della iniquitade de' nostri padri, ma ricòrdati della tua mano e dello tuo nome in questo tempo.
6 Porque tú eres el Señor, nuestro Dios, y nosotros te alabaremos, Señor .6 Però che tu se' lo nostro Signore Iddio, ? daremo lode a te, Signore.
7 Sí, tú has infundido tu temor en nuestro corazón, para que invocáramos tu Nombre, y nosotros te alabaremos en nuestro exilio, porque hemos arrojado de nuestro corazón toda la injusticia de nuestros padres que pecaron contra ti.7 Però che per questo dèsti lo tuo timore nelli nostri cuori, acciò che noi chiamiamo lo tuo nome, e laudiamo te nella [nostra] prigionia; però che noi ci convertiremo dalla iniquità delli nostri padri, i quali peccarono in te.
8 Aquí estamos hoy en la tierra de nuestro exilio donde tú nos has dispersado, soportando el oprobio, la maldición y la condena, por todas las injusticias de nuestros padres, que se apartaron del Señor, nuestro Dios.8 Ecco, che noi siamo nella nostra servitù oggi, per che tu ci dispergesti in vituperio e in maladizione e in peccato, secondo tutte le iniquitadi dei nostri padri, i quali si partirono dinanzi da te, Signore Iddio nostro.
9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida; presta atención para aprender a discernir.9 O Israel, odi i comandamenti della vita; colle orecchie attendi, acciò che tu sappi lo senno.
10 ¿Por qué, Israel, estás en un país de enemigos y has envejecido en una tierra extranjera?10 O per che è questo, o tu Israel, che tu sei in terra di nimici?
11 ¿Por qué te has contaminado con los muertos, contándote entre los que bajan al Abismo?11 Tu se' invecchiato in terra d' altrui, tu sei contaminato colli morti, e se' deputato con quelli che scendono nello inferno.
12 ¡Tú has abandonado la fuente de la sabiduría!12 Tu hai abbandonato la fonte della sapienza.
13 Si hubieras seguido el camino de Dios, vivirías en paz para siempre.13 Però che se tu fossi andato per la via di Dio, in verità tu averesti abitato sopra la terra in pace.
14 Aprende dónde está el discernimiento, dónde está la fuerza y dónde la inteligencia, para conocer al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.14 Appara dove sia la prudenza, e dove sia la virtù, e dove sia lo intelletto, acciò che tu sappi insieme dove sia la lunghezza della vita e dello vivimento, e anche dove sia lo lume delli occhi, e dove sia la pace.
15 ¿Quién ha encontrado el lugar de la Sabiduría, quién ha penetrado en sus tesoros?15 Chi è quello che trovoe lo luogo suo? e che entroe nelli suoi tesori?
16 ¿Dónde están los jefes de las naciones, los que dominaban las bestias de la tierra16 Dove sono li principi delle genti, e quelli che hanno signoria sopra le bestie le quali sono sopra la terra?
17 y se divertían con las aves del cielo; los que atesoraban la plata y el oro, en los que los hombres ponen su confianza, y cuyas posesiones no tenían límite;17 E dove sono quelli che giuocano colli uccelli del cielo (cioè li uccellatori)?
18 los que trabajaban la plata con tanto cuidado, que sus obras sobrepasan la imaginación?18 e quelli che radunano tesoro nello argento, e l'oro nel quale li uomini si confidano, e non è fine della loro radunazione (cioè che sempre più desidera, per la qual cosa si figura l'avaro)? quelli che fabbricano l' argento, e sono solleciti, e non è trovamento della loro opera, (cioè che è tanta, che non si puote trovare fondo, tanto è grande questa opera, come li mercatanti)?
19 Ellos han desaparecido, han bajado al Abismo, y han surgido otros en su lugar.19 Sono guastati, e discesono nello inferno, e altri in loro luogo si levarono; (cioè che, per che muoia l'usuraio o il mercante, viene lo figliuolo, e ricomincia egli, sì che non si puote trovare fondo alla opera dello avere).
20 Otros más jóvenes han visto la luz y han habitado sobre la tierra, pero no han conocido el camino de la ciencia,20 Li giovani viddeno lume, e abitarono sopra la terra; e non seppono la via della disciplina.
21 no han comprendido sus senderos. Tampoco sus hijos la han alcanzado y se han alejado de sus caminos.21 E non seppono li suoi sentieri, ne i loro figliuoli riceverono lei; ed è fatta dalla lunga [dal]la loro faccia.
22 No se oyó nada de ella en Canaán, ni se la vio en Temán.22 E non è udita nella terra di Canaan, e non è veduta nella terra di Teman.
23 Ni siquiera los hijos de Agar, que buscan la ciencia sobre la tierra, ni los mercaderes de Merrán y de Temán, inventores de fábulas y buscadores de inteligencia, han conocido el camino de la sabiduría, ni se han acordado de sus senderos.23 Ma li figliuoli di Agar, i quali (addomandano e) cercano la prudenza la quale è della terra, e sono mercatanti della Merra [e di Teman], e ragionatori, e addomandatori della prudenza e della intelligenza, ma la via della sapienza non seppono, e non si ricordarono de' suoi sentieri.
24 ¡Qué grande, Israel, es la morada de Dios, qué extenso es el lugar de su dominio!24 O Israel, come è grande la casa di Dio, e come soprasta lo (suo) luogo della sua possessione!
25 ¡Es grande y no tiene fin, excelso y sin medida!25 Ella è grande, e non hae fine; grande e alta; (cioè non dicano le genti: come copriranno le genti il cielo? però che è sì grande, che ogni uomo vi puote avere luogo, s' egli adopera bene).
26 Allí nacieron los famosos gigantes de los primeros tiempos, de gran estatura y expertos en la guerra.26 Ivi furono nominati li giganti, quelli che furono dal cominciamento, di grande statura, e sapevano di battaglia.
27 Pero no fue a ellos a quienes Dios eligió y les dio el camino de la ciencia;27 Iddio non elesse questi, e non trovarono la via della disciplina; e perciò perirono.
28 ellos perecieron por su falta de discernimiento, perecieron por su insensatez.28 E però che non ebbono sapienza, egli perirono per la loro sciocchezza.
29 ¿Quién subió al cielo para tomarla y hacerla bajar de las nubes?29 Chi salio in cielo, e tolse quella, e menolla dalli nuvoli?
30 ¿Quién atravesó el mar para encontrarla y traerla a precio de oro fino?30 E chi passò lo mare, e trovoe quella, e portò quella sopra l' oro eletto?
31 Nadie conoce su camino, ni puede comprender su sendero.31 Non è chi possa sapere le vie sue, e non è chi cerchi li suoi sentieri.
32 Pero el que todo lo sabe, la conoce, la penetró con su inteligencia; el que formó la tierra para siempre, y la llenó de animales cuadrúpedos;32 Ma quello che sa tutte le cose, conobbe quella; e con la sua prudenza la trovò quello che apparecchiò la terra nel tempo eterno, e riempiella di pecore e d'animali quadrupedi.
33 el que envía la luz, y ella sale, la llama, y ella obedece temblando.33 Il quale mette fuori lo lume, e va; e chiamollo, e ubbidillo con paura.
34 Las estrellas brillan alegres en sus puestos de guardia:34 E le stelle diedono lume nelle loro guardie, e sonsi rallegrate.
35 él las llama, y ellas responden: «Aquí estamos», y brillan alegremente para aquel que las creó.35 E sono chiamate, e dissono: noi siamo presenti; e piansono a lui con allegrezza, il quale fece quelle.
36 ¡Este es nuestro Dios, ningún otro cuenta al lado de él!36 Questo è lo nostro Iddio, e non sarà pensato altri incontro a lui.
37 El penetró todos los caminos de la ciencia y se la dio a Jacob, su servidor, y a Israel, su predilecto.37 Questo trovò ogni via di disciplina, e diedela a Iacob suo servo, e a Israel suo diletto.
38 Después de esto apareció sobre la tierra, y vivió entre los hombres.38 E dopo questo fu veduto in terra, e conversò (e stette) colli uomini (e colle genti).