Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Baruc 3


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSJERUSALEM
1 Señor todopoderoso, Dios de Israel, es un alma angustiada y un espíritu acongojado el que grita hacia ti.1 Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, c'est une âme angoissée, un esprit ébranlé, qui te crie:
2 Escucha, Señor, y ten piedad, porque hemos pecado contra ti.2 Ecoute, Seigneur, aie pitié, car nous avons péché devant toi.
3 Tú permaneces para siempre, mientras que nosotros perecemos para siempre.3 Toi, tu trônes éternellement; nous autres, nous périssons pour toujours.
4 Señor todopoderoso, Dios de Israel, escucha la plegaria de los muertos de Israel, de los hijos de aquellos que han pecado contra ti y no han escuchado la voz del Señor, su Dios, por lo que han caído sobre nosotros estas calamidades.4 Seigneur tout-puissant, Dieu d'Israël, écoute donc la supplication des morts d'Israël, des fils de ceuxqui ont péché contre toi, qui n'ont pas écouté la voix du Seigneur leur Dieu de sorte que les malheurs se sontattachés à nous.
5 No te acuerdes de las injusticias de nuestros padres, sino acuérdate en este momento de tu mano y de tu Nombre.5 Ne te souviens pas des fautes de nos pères, mais en cette heure souviens-toi de ta main et de tonNom.
6 Porque tú eres el Señor, nuestro Dios, y nosotros te alabaremos, Señor .6 Oui, tu es le Seigneur notre Dieu, et nous voulons te louer, Seigneur.
7 Sí, tú has infundido tu temor en nuestro corazón, para que invocáramos tu Nombre, y nosotros te alabaremos en nuestro exilio, porque hemos arrojado de nuestro corazón toda la injusticia de nuestros padres que pecaron contra ti.7 Car tu as mis en nos coeurs ta crainte pour que nous invoquions ton Nom. Nous voulons te louer ennotre exil, puisque nous avons écarté de notre coeur toute la méchanceté de nos pères qui ont péché devant toi.
8 Aquí estamos hoy en la tierra de nuestro exilio donde tú nos has dispersado, soportando el oprobio, la maldición y la condena, por todas las injusticias de nuestros padres, que se apartaron del Señor, nuestro Dios.8 Nous voici, aujourd'hui encore, en cet exil où tu nous as dispersés pour être un opprobre, unemalédiction, une condamnation, après toutes les fautes de nos pères, qui s'étaient éloignés du Seigneur notreDieu.
9 Escucha, Israel, los mandamientos de vida; presta atención para aprender a discernir.9 Ecoute, Israël, les préceptes de vie, tends l'oreille pour connaître la science.
10 ¿Por qué, Israel, estás en un país de enemigos y has envejecido en una tierra extranjera?10 Pourquoi, Israël, pourquoi es-tu au pays de tes ennemis, vieillissant en terre étrangère,
11 ¿Por qué te has contaminado con los muertos, contándote entre los que bajan al Abismo?11 te souillant avec les morts, compté parmi ceux qui vont au shéol?
12 ¡Tú has abandonado la fuente de la sabiduría!12 C'est que tu abandonnas la Source de la Sagesse!
13 Si hubieras seguido el camino de Dios, vivirías en paz para siempre.13 Si tu avais marché dans la voie de Dieu, tu habiterais dans la paix pour toujours.
14 Aprende dónde está el discernimiento, dónde está la fuerza y dónde la inteligencia, para conocer al mismo tiempo dónde está la longevidad y la vida, dónde la luz de los ojos y la paz.14 Apprends où est la science, où est la force, où est l'intelligence, pour connaître aussi où est lalongueur de jours et la vie, où est la lumière des yeux et la paix.
15 ¿Quién ha encontrado el lugar de la Sabiduría, quién ha penetrado en sus tesoros?15 Mais qui a découvert son lieu, qui a pénétré en ses trésors?
16 ¿Dónde están los jefes de las naciones, los que dominaban las bestias de la tierra16 Où sont-ils les chefs des nations et les dominateurs des bêtes de la terre,
17 y se divertían con las aves del cielo; los que atesoraban la plata y el oro, en los que los hombres ponen su confianza, y cuyas posesiones no tenían límite;17 ceux qui se jouent des oiseaux du ciel, ceux qui accumulent l'argent et l'or sur quoi les hommess'appuient, et dont les possessions n'ont pas de fin,
18 los que trabajaban la plata con tanto cuidado, que sus obras sobrepasan la imaginación?18 ceux qui travaillent l'argent avec grand soin - mais leurs oeuvres ne laissent pas de traces?
19 Ellos han desaparecido, han bajado al Abismo, y han surgido otros en su lugar.19 Ils ont disparu, descendus au shéol! D'autres à leur place se sont levés,
20 Otros más jóvenes han visto la luz y han habitado sobre la tierra, pero no han conocido el camino de la ciencia,20 de plus jeunes ont vu la lumière et ont habité sur la terre: mais la voie de la connaissance ils ne l'ontpas connue,
21 no han comprendido sus senderos. Tampoco sus hijos la han alcanzado y se han alejado de sus caminos.21 ils n'ont pas compris ses sentiers. Leurs fils non plus ne l'ont point saisie, ils sont restés loin de savoie.
22 No se oyó nada de ella en Canaán, ni se la vio en Temán.22 On n'a rien su d'elle en Canaan, on ne l'a pas aperçue à Témân;
23 Ni siquiera los hijos de Agar, que buscan la ciencia sobre la tierra, ni los mercaderes de Merrán y de Temán, inventores de fábulas y buscadores de inteligencia, han conocido el camino de la sabiduría, ni se han acordado de sus senderos.23 les fils d'Agar en quête d'intelligence ici-bas, les marchands de Madiân et de Téma, les diseurs deparaboles et les chercheurs d'intelligence n'ont pas connu la voie de la sagesse, ne se sont pas rappelés sessentiers.
24 ¡Qué grande, Israel, es la morada de Dios, qué extenso es el lugar de su dominio!24 Qu'elle est grande, Israël, la demeure de Dieu, qu'il est étendu le lieu de son domaine,
25 ¡Es grande y no tiene fin, excelso y sin medida!25 grand et sans borne, haut et immense!
26 Allí nacieron los famosos gigantes de los primeros tiempos, de gran estatura y expertos en la guerra.26 Là naquirent les géants, fameux dès l'origine, hauts de stature, experts à la guerre;
27 Pero no fue a ellos a quienes Dios eligió y les dio el camino de la ciencia;27 de ceux-là Dieu ne fit pas choix, il ne leur montra pas la voie de la connaissance;
28 ellos perecieron por su falta de discernimiento, perecieron por su insensatez.28 ils périrent, car ils n'avaient pas la science, ils périrent par leur folie.
29 ¿Quién subió al cielo para tomarla y hacerla bajar de las nubes?29 Qui monta au ciel pour la saisir et la faire descendre des nuées?
30 ¿Quién atravesó el mar para encontrarla y traerla a precio de oro fino?30 Qui passa la mer pour la découvrir et la rapporter au prix d'un or très pur?
31 Nadie conoce su camino, ni puede comprender su sendero.31 Nul ne connaît sa voie, nul ne comprend son sentier.
32 Pero el que todo lo sabe, la conoce, la penetró con su inteligencia; el que formó la tierra para siempre, y la llenó de animales cuadrúpedos;32 Mais Celui qui sait tout la connaît, il l'a scrutée par son intelligence, lui qui pour l'éternité a disposéla terre et l'a emplie de bétail,
33 el que envía la luz, y ella sale, la llama, y ella obedece temblando.33 lui qui envoie la lumière, et elle part, qui la rappelle, et elle obéit en tremblant;
34 Las estrellas brillan alegres en sus puestos de guardia:34 les étoiles brillent à leur poste, joyeuses:
35 él las llama, y ellas responden: «Aquí estamos», y brillan alegremente para aquel que las creó.35 les appelle-t-il, elles répondent: Nous voici! elles brillent avec joie pour leur Créateur.
36 ¡Este es nuestro Dios, ningún otro cuenta al lado de él!36 C'est lui qui est notre Dieu: aucun autre ne lui est comparable.
37 El penetró todos los caminos de la ciencia y se la dio a Jacob, su servidor, y a Israel, su predilecto.37 Il a creusé la voie entière de la connaissance et l'a montrée à Jacob, son serviteur, à Israël, son bien-aimé;
38 Después de esto apareció sobre la tierra, y vivió entre los hombres.38 puis elle est apparue sur terre et elle a vécu parmi les hommes.