1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida! | 1 O morte, quanto è amaro il ricordarti per un uomo che trova la pace nelle sue ricchezze, |
2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia! | 2 per un uomo tranquillo, fortunato in tutto e ancora capace di gustare il cibo! |
3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán. | 3 O morte, il tuo decreto è buono pel meschino a cui diminuiscono le forze, |
4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido. | 4 e che è spossato dall'età, pieno di cure, senza speranza e senza pazienza. |
5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos. | 5 Non temere il decreto della morte: ricordati di quello che è stato avanti di te e pensa a quello che verrà dopo: questo è il decreto emanato dal Signore sopra tutti i viventi. |
6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia. | 6 E che ti verrà aggiunto oltre il beneplacito dell'Altissimo, sian dieci o cento o mille i tuoi anni? |
7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia. | 7 Nell'altro mondo non si guarda a quanto uno ha vissuto. |
8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo! | 8 I figli dei peccatori diventan figli d'abominazione, e così pure quelli che frequentano le case degli empi. |
9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición. | 9 L'eredità dei figli dei peccatori va in perdizione, e l'obbrobrio accompagnerà sempre i loro posteri. |
10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina. | 10 I figli dell'empio si lamentano del loro padre, perchè per colpa di lui vivono nell'ignominia. |
11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará.. | 11 Guai a voi, uomini empi, che avete abbandonata la legge del Signore Altissimo! |
12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro. | 12 Quando nascerete, nascerete nella maledizione, e quando ,morirete, la maledizione sarà il vostro avere. |
13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre. | 13 Tutto quello che vien dalla terra tornerà alla terra: così gli empi dalla maledizione andranno alla perdizione. |
14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra? | 14 Gli uomini fan lutto sopra i loro cadaveri, ma il nome degli empi sarà cancellato. |
15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría. | 15 Abbi cura del tuo buon nome, perchè sarà tuo più lungamente che mille tesori preziosi e immensi. |
16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada. | 16 I giorni della buona vita hanno un numero, ma il buon nome dura eternamente. |
17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso; | 17 Figlioli, conservate in pace le istruzioni, perchè la sapienza nascosta è un tesoro ignoto. A che giovano l'una e l'altro? |
18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo; | 18 E' migliore l'uomo che nasconde la sua stoltezza, dell'uomo che nasconde la sua sapienza. |
19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario; | 19 Or voi vergognatevi delle cose che vi dirò; |
20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa; | 20 perchè non è bene arrossire d'ogni cosa, non tutte le cose sono approvate da tutti con verità. |
21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo; | 21 Vergognatevi della fornicazione davanti al padre e alla madre, della menzogna davanti al governatore e al potente; |
22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente; | 22 del delitto dinanzi al principe e al giudice, dell'iniquità davanti all'assemblea e al popolo; |
23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada; | 23 Nell'ingiustizia dinanzi al compagno a all'amico; e, dinanzi alla gente del luogo ove abiti, |
24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho! | 24 Nel furto, della verità di Dio, dell'alleanza, di mettere il gomito sul pane, d'imbrogli nel dare e nel ricevere, |
25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara! | 25 di non rispondere a chi saluta, di gettar gli occhi su donna pubblica, di non guardare in viso un parente. |
26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos. | 26 Non volgere altrove la faccia per non vedere il tuo prossimo. (Vergognati) di togliere ad uno la sua parte e di non restituire. |
27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres. | 27 Non guardare la donna d'altri, non ne tentare la serva, non ti accostare al suo letto. |
| 28 (Vergognati) di parole offensive cogli amici, e, quando hai fatto un dono, non lo rinfacciare. |