Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 41


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 ¡Muerte, qué amargo es tu recuerdo para el que vive tranquilo en medio de sus bienes, para el hombre despreocupado, a quien todo le va bien y aún tiene vigor para disfrutar de la vida!1 O death, how bitter is the remembrance of thee to a man that liveth at rest in his possessions, unto the man that hath nothing to vex him, and that hath prosperity in all things: yea, unto him that is yet able to receive meat!
2 ¡Muerte, tu sentencia es bienvenida para el hombre necesitado y sin fuerzas, gastado por los años y lleno de ansiedades, que se rebela y ha agotado su paciencia!2 O death, acceptable is thy sentence unto the needy, and unto him whose strength faileth, that is now in the last age, and is vexed with all things, and to him that despaireth, and hath lost patience!
3 No temas a tu sentencia de muerte, recuerda a los que te precedieron y te seguirán.3 Fear not the sentence of death, remember them that have been before thee, and that come after; for this is the sentence of the Lord over all flesh.
4 Esta es la sentencia del Señor para todo ser viviente: ¿por qué oponerse a la voluntad del Altísimo? Aunque vivas diez, cien o mil años, en el Abismo no te echarán en cara lo que hayas vivido.4 And why art thou against the pleasure of the most High? there is no inquisition in the grave, whether thou have lived ten, or an hundred, or a thousand years.
5 Los hijos de los pecadores son gente abominable que frecuentan las casas de los impíos.5 The children of sinners are abominable children, and they that are conversant in the dwelling of the ungodly.
6 La herencia de los hijos de los pecadores va a la ruina, con su descendencia se perpetúa su infamia.6 The inheritance of sinners' children shall perish, and their posterity shall have a perpetual reproach.
7 Un padre impío se atrae los reproches de sus hijos, porque es a él a quien deben su infamia.7 The children will complain of an ungodly father, because they shall be reproached for his sake.
8 ¡Ay de ustedes, hombres impíos, que han abandonado la Ley del Dios Altísimo!8 Woe be unto you, ungodly men, which have forsaken the law of the most high God! for if ye increase, it shall be to your destruction:
9 Si ustedes nacen, nacen para la maldición, y si mueren, les tocará en suerte la maldición.9 And if ye be born, ye shall be born to a curse: and if ye die, a curse shall be your portion.
10 Todo lo que sale de la tierra, vuelve a la tierra: así pasan los impíos, de la maldición a la ruina.10 All that are of the earth shall turn to earth again: so the ungodly shall go from a curse to destruction.
11 Los hombres se lamentan porque perece su cuerpo. y en cuanto a los pecadores, hasta su mal nombre se borrará..11 The mourning of men is about their bodies: but an ill name of sinners shall be blotted out.
12 Cuida tu buen nombre, porque eso te quedará mucho más que mil tesoros de oro.12 Have regard to thy name; for that shall continue with thee above a thousand great treasures of gold.
13 Una vida feliz tiene sus días contados, pero el buen nombre permanece para siempre.13 A good life hath but few days: but a good name endureth for ever.
14 Hijos míos, observen en paz mi enseñanza. Sabiduría escondida y tesoro invisible: ¿de qué sirven una cosa y la otra?14 My children, keep discipline in peace: for wisdom that is hid, and a treasure that is not seen, what profit is in them both?
15 Es preferible el hombre que disimula su necedad al que oculta su sabiduría.15 A man that hideth his foolishness is better than a man that hideth his wisdom.
16 Por lo tanto, sientan vergüenza de lo que les voy a indicar, porque no está bien avergonzarse por cualquier cosa ni toda vergüenza merece ser igualmente aprobada.16 Therefore be shamefaced according to my word: for it is not good to retain all shamefacedness; neither is it altogether approved in every thing.
17 Tengan vergüenza de la fornicación ante su padre y su madre, y de la mentira, ante un jefe y un poderoso;17 Be ashamed of whoredom before father and mother: and of a lie before a prince and a mighty man;
18 del delito ante un juez y un magistrado, y de la iniquidad ante la asamblea del pueblo;18 Of an offence before a judge and ruler; of iniquity before a congregation and people; of unjust dealing before thy partner and friend;
19 de la injusticia ante un compañero y un amigo, y del robo ante su vecindario;19 And of theft in regard of the place where thou sojournest, and in regard of the truth of God and his covenant; and to lean with thine elbow upon the meat; and of scorning to give and take;
20 de violar un juramento y un pacto, y de apoyar los codos en la mesa;20 And of silence before them that salute thee; and to look upon an harlot;
21 de dar o recibir con desdén, y de no devolver el saludo;21 And to turn away thy face from thy kinsman; or to take away a portion or a gift; or to gaze upon another man's wife.
22 de mirar a una prostituta, y de dar vuelta la cara a un pariente;22 Or to be overbusy with his maid, and come not near her bed; or of upbraiding speeches before friends; and after thou hast given, upbraid not;
23 de quitar a otro su parte o el regalo que recibió, y de mirar a una mujer casada;
24 de tener intimidades con tu sirvienta, ¡no te acerques a su lecho!
25 de decir palabras hirientes a tus amigos ¡lo que les des no se lo eches en cara!
26 de repetir lo que has oído y de revelar los secretos.
27 Entonces sentirás una auténtica vergüenza, y serás bien visto por todos los hombres.