1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones. | 1 Come to our aid, O God of the universe, and put all the nations in dread of you! |
2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio. | 2 Raise your hand against the heathen, that they may realize your power. |
3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas; | 3 As you have used us to show them your holiness, so now use them to show us your glory. |
4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor. | 4 Thus they will know, as we know, that there is no God but you. |
5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho. | 5 Give new signs and work new wonders; show forth the splendor of your right hand and arm; |
6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo. | 6 Rouse your anger, pour out wrath, humble the enemy, scatter the foe. |
7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas. | 7 Hasten the day, bring on the time; |
8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo. | 8 Let raging fire consume the fugitive, and your people's oppressors meet destruction. |
9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!». | 9 crush the heads of the hostile rulers. |
10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo. | 10 Gather all the tribes of Jacob, that they may inherit the land as of old, |
11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito. | 11 Show mercy to the people called by your name; Israel, whom you named your first-born. |
12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo. | 12 Take pity on your holy city, Jerusalem, your dwelling place. |
13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria. | 13 Fill Zion with your majesty, your temple with your glory. |
14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre. | 14 Give evidence of your deeds of old; fulfill the prophecies spoken in your name, |
15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas. | 15 Reward those who have hoped in you, and let your prophets be proved true. |
16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo, | 16 Hear the prayer of your servants, for you are ever gracious to your people; |
17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno. | 17 Thus it will be known to the very ends of the earth that you are the eternal God. |
18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros. | 18 The throat can swallow any food, yet some foods are more agreeable than others; |
19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras. | 19 As the palate tests meat by its savor, so does a keen mind insincere words. |
20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido. | 20 A deceitful character causes grief, but an experienced man can turn the tables on him. |
21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras. | 21 Though any man may be accepted as a husband, yet one girl will be more suitable than another: |
22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre. | 22 A woman's beauty makes her husband's face light up, for it surpasses all else that charms the eye; |
23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres. | 23 And if, besides, her speech is kindly, his lot is beyond that of mortal men. |
24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse. | 24 A wife is her husband's richest treasure, a helpmate, a steadying column. |
25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva. | 25 A vineyard with no hedge will be overrun; a man with no wife becomes a homeless wanderer. |
26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad? | 26 Who will trust an armed band that shifts from city to city? |
27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche. | 27 Or a man who has no nest, but lodges where night overtakes him? |