1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones. | 1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát! |
2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio. | 2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet! |
3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas; | 3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat! |
4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor. | 4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt, |
5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho. | 5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram! |
6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo. | 6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat, |
7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas. | 7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat! |
8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo. | 8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat, |
9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!». | 9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet! |
10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo. | 10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet! |
11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito. | 11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel! |
12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo. | 12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!« |
13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria. | 13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor. |
14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre. | 14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál. |
15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas. | 15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén! |
16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo, | 16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel. |
17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno. | 17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben. |
18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros. | 18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését |
19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras. | 19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője. |
20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido. | 20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál. |
21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras. | 21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat. |
22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre. | 22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki. |
23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres. | 23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál. |
24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse. | 24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet. |
25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva. | 25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia. |
26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad? | 26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz. |
27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche. | 27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik. |
| 28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet? |