Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 36


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Ten piedad de nosotros, Dueño soberano, Dios de todas las cosas, y mira, infunde tu temor a todas las naciones.1 Könyörülj rajtunk, mindenség Istene, tekints ránk, és mutasd meg nekünk irgalmad világosságát!
2 Levanta tu mano contra las naciones extranjeras y que ellas vean tu dominio.2 Bocsásd félelmedet a népekre, akik nem keresnek téged, hadd tudják meg, hogy nincs Isten kívüled, és híreszteljék csodás tetteidet!
3 Así como les manifestaste tu santidad al castigarnos, manifiéstanos también tu grandeza castigándolas a ellas;3 Emeld fel kezedet az idegen népek ellen, hogy lássák hatalmadat!
4 y que ellas te reconozcan, como hemos reconocido nosotros que no hay otro Dios fuera de ti, Señor.4 Amint fölöttünk szentnek bizonyultál az ő szemük láttára, úgy mutasd magad dicsőnek irányukban szemünk előtt,
5 Renueva los signos y repite las maravillas, glorifica tu mano y tu brazo derecho.5 hadd ismerjék meg, amint mi már tudjuk, hogy nincs Isten kívüled, Uram!
6 Despierta tu furor y derrama tu ira, suprime al adversario y extermina al enemigo.6 Újítsd meg a jeleket és ismételd a csodákat,
7 Apresura la hora y acuérdate del juramento, para que se narren tus hazañas.7 dicsőítsd meg kezedet, jobb karodat!
8 Que el fugitivo sea devorado por el ardor del fuego, y que encuentren su perdición los que maltratan a tu pueblo.8 Szítsd haragodat és öntsd ki bosszúságodat,
9 Aplasta la cabeza de los jefes enemigos, que dicen: «¡No hay nadie fuera de nosotros!».9 törd meg az ellenséget és verd meg az ellenfelet!
10 Congrega a todas las tribus de Jacob, y entrégales su herencia, como al comienzo.10 Siettesd az időt és emlékezz meg a végről, hogy megemlegessék csodás tetteidet!
11 Ten piedad, Señor, del pueblo que es llamado con tu Nombre, de Israel, a quien trataste como a un primogénito.11 Pusztuljon el a tűz haragjától, aki menedéket keres, hadd vesszenek, akik gonoszul bánnak népeddel!
12 Ten compasión de Ciudad santa, de Jerusalén, el lugar de reposo.12 Rontsd meg az ellenséges fejedelmek fejét, akik mondják: »Kívülünk nincsen más!«
13 Llena a Sión de alabanzas por tu triunfo, y a tu pueblo, cólmalo de tu gloria.13 Gyűjtsd egybe Jákob minden törzsét! Hadd ismerjék meg, hogy nincs más Isten kívüled, és emlegessék csodás tetteidet! Tekintsd őket örökségednek, úgy, mint egykor.
14 Da testimonio a favor de los que tú creaste en el principio, y cumple las profecías anunciadas en tu Nombre.14 Könyörülj népeden, amely nevedet viseli, Izraelen, akit elsőszülöttednek hívtál.
15 Dales la recompensa a los que te aguardan, y que se compruebe la veracidad de tus profetas.15 Könyörülj szent városodon, Jeruzsálemen, nyugalmad helyén!
16 Escucha, Señor, la oración de los que te suplican, conforme a la bendición de Aarón sobre tu pueblo,16 Töltsd meg Siont kimondhatatlan igéiddel, és népedet dicsőségeddel.
17 para que todos los que viven en la tierra reconozcan que tú eres el Señor, el Dios eterno.17 Tégy tanúságot azok mellett, akik teremtményeid között az elsők, és teljesítsd a jövendöléseket, amelyeket a régi próféták mondtak nevedben.
18 El estómago asimila toda clase de alimentos, pero hay unos mejores que otros.18 Jutalmazd meg azokat, akik benned bizakodnak, hogy prófétáid igazmondóknak bizonyuljanak, és hallgasd meg szolgáid könyörgését
19 El paladar distingue los manjares y el corazón inteligente descubre las mentiras.19 Áronnak népedre adott áldása szerint, és vezess minket az igazság útján! Hadd tudja meg a föld minden lakója, hogy te vagy az Isten, az örökkévalóság szemlélője.
20 Un corazón tortuoso provoca contrariedades, pero el hombre de experiencia le da su merecido.20 A gyomor minden étket bevesz, de van étel, amely jobb a másiknál.
21 Una mujer acepta cualquier marido, pero unas jóvenes son mejores que otras.21 Az íny a vadhúst vizsgálja, az értelmes szív pedig a hazug szavakat.
22 La hermosura de la mujer alegra el rostro y supera todos los deseos del hombre.22 A csalfa szív szomorúságot okoz, az okos férfi azonban ellenáll neki.
23 Si en sus labios hay bondad y dulzura, su marido ya no es más uno de tantos hombres.23 A nő minden férfit elfogad, de van leány, aki különb másoknál.
24 El que adquiere una mujer tiene el comienzo de la fortuna, una ayuda adecuada a él y una columna donde apoyarse.24 Az asszony szépsége felderíti férje arcát, és túltesz mindenen, ami szemet gyönyörködtet.
25 Donde no hay valla, la propiedad es saqueada, y donde no hay mujer, el hombre gime y va a la deriva.25 Ha még a nyelve is kegyes, szelíd és jóságos, akkor férje nem is olyan, mint a többi emberfia.
26 ¿Quién puede fiarse de un salteador que va rápidamente de ciudad en ciudad?26 Aki jó asszonyt vesz el, a legkiválóbb birtokhoz jut, magához hasonló segítsége, támasztó oszlopa lesz.
27 Así sucede con el hombre sin nido, que se alberga donde lo sorprende la noche.27 Ahol kerítés nincsen, kifosztják a birtokot, s ahol nincs asszony, a férfi szűkölködve fohászkodik.
28 Ki bízik meg abban, akinek nincsen fészke, és ott tér be, ahol az éjszaka éri, és mint felövezett rabló városról városra siet?