Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.1 Whoever wishes for vengeance will find vengeance from the Lord, and he will surely be attentive to his sins.
2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.2 Forgive your neighbor, if he has harmed you, and then your sins will be forgiven you when you pray.
3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?3 A man holds on to anger against another man, and does he then seek a remedy from God?
4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!4 He has no mercy on a man like himself, and does he then entreat for his own sins?
5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?5 He who is but flesh holds on to anger, and does he then request forgiveness from God? Who can obtain pardon for his sins in this way?
6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;6 Remember your very end, and let animosities cease.
7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.7 For corruption and death are suspended over his commandments.
8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.8 Remember the fear of God, and do not be angry with your neighbor.
9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.9 Remember the covenant of the Most High, and overlook the ignorant offenses of your neighbor.
10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.10 Refrain from strife, and you will diminish your sins.
11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.11 For a ill-tempered man enflames conflict, and a sinful man troubles his friends, and he casts hostility into the midst of those who have peace.
12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.12 For the fire burns according to the wood of the forest. And the anger of a man burns according to the strength of the man. And according to his resources, he will exalt his anger.
13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.13 A hasty contention kindles a fire. And a hasty quarrel sheds blood. And an accusatory tongue brings death.
14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;14 If you blow on a spark, it will increase to a fire. But if you spit on it, it will be extinguished. Both of these proceed from the mouth.
15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.15 The double-tongued whisperer is accursed. For he has disturbed many who had peace.
16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.16 A third tongue has stirred up many, and has scattered them from nation to nation.
17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.17 It has destroyed the walled cities of the wealthy, and has undermined the houses of the great.
18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.18 It has cut down the virtues of the peoples, and has broken strong nations.
19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!19 A third tongue has cast down virtuous women, and has deprived them of their labors.
20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.20 Whoever favors it will not have rest, nor will he have a friend in whom he may find peace.
21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!21 The wound of a whip causes a bruise, but the wound of the tongue will crush the bones.
22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.22 Many have fallen by the mouth of the sword, but not as many as have perished by their own tongue.
23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.23 Blessed is he who is protected from a wicked tongue, who has not gone over to its wrath, and has not pulled its yoke, and has not been bound by its chains.
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;24 For its yoke is a yoke of iron. And its chains are chains of brass.
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.25 Its death is a most wicked death. And hell is more useful than it is.
26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.26 Its continuance will not be permanent, but it will take hold of the ways of the unjust. And the just will not be burned by its flame.
27 Those who abandon God will fall by it, and it will burn within them and not be quenched. And it will be sent upon them, like a lion, and it will wound them, like a leopard.
28 Hedge your ears with thorns. Do not be willing to listen to a wicked tongue. And make doors and bars for your mouth.
29 Melt down your gold and your silver. And make a scale for your words, and an upright bridle for your mouth.
30 And be attentive, lest perhaps you may slip with your tongue, and fall in the sight of your enemies, who are lying in wait for you, and then your fall may be incurable unto death.