Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSNEW AMERICAN BIBLE
1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.1 The vengeful will suffer the LORD'S vengeance, for he remembers their sins in detail.
2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.2 Forgive your neighbor's injustice; then when you pray, your own sins will be forgiven.
3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?3 Should a man nourish anger against his fellows and expect healing from the LORD?
4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!4 Should a man refuse mercy to his fellows, yet seek pardon for his own sins?
5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?5 If he who is but flesh cherishes wrath, who will forgive his sins?
6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;6 Remember your last days, set enmity aside; remember death and decay, and cease from sin!
7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.7 Think of the commandments, hate not your neighbor; of the Most High's covenant, and overlook faults.
8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.8 Avoid strife and your sins will be fewer, for a quarrelsome man kindles disputes,
9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.9 Commits the sin of disrupting friendship and sows discord among those at peace.
10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.10 The more wood, the greater the fire, the more underlying it, the fiercer the fight; The greater a man's strength, the sterner his anger, the greater his power, the greater his wrath.
11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.11 Pitch and resin make fires flare up, and insistent quarrels provoke bloodshed.
12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.12 If you blow upon a spark, it quickens into flame, if you spit on it, it dies out; yet both you do with your mouth!
13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.13 Cursed be gossips and the double-tongued, for they destroy the peace of many.
14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;14 A meddlesome tongue subverts many, and makes them refugees among the peoples; It destroys walled cities, and overthrows powerful dynasties.
15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.15 A meddlesome tongue can drive virtuous women from their homes and rob them of the fruit of their toil;
16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.16 Whoever heeds it has no rest, nor can he dwell in peace.
17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.17 A blow from a whip raises a welt, but a blow from the tongue smashes bones;
18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.18 Many have fallen by the edge of the sword, but not as many as by the tongue.
19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!19 Happy he who is sheltered from it, and has not endured its wrath; Who has not borne its yoke nor been fettered with its chain;
20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.20 For its yoke is a yoke of iron and its chains are chains of bronze!
21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!21 Dire is the death it inflicts, besides which even the nether world is a gain;
22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.22 It will not take hold among the just nor scorch them in its flame,
23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.23 But those who forsake the LORD will fall victims to it, as it burns among them unquenchably! It will hurl itself against them like a lion; like a panther, it will tear them to pieces.
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;24 As you hedge round your vineyard with thorns, set barred doors over your mouth;
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.25 As you seal up your silver and gold, so balance and weigh your words.
26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.26 Take care not to slip by your tongue and fall victim to your foe waiting in ambush.