Scrutatio

Mercoledi, 8 maggio 2024 - Madonna del Rosario di Pompei ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 28


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKING JAMES BIBLE
1 El hombre vengativo sufrirá la venganza del Señor, que llevará cuenta exacta de todos sus pecados.1 He that revengeth shall find vengeance from the Lord, and he will surely keep his sins [in remembrance.]
2 Perdona el agravio a tu prójimo y entonces, cuando ores, serán absueltos tus pecados.2 Forgive thy neighbour the hurt that he hath done unto thee, so shall thy sins also be forgiven when thou prayest.
3 Si un hombre mantiene su enojo contra otro, ¿cómo pretende que el Señor lo sane?3 One man beareth hatred against another, and doth he seek pardon from the Lord?
4 No tiene piedad de un hombre semejante a él ¡y se atreve a implorar por sus pecados!4 He sheweth no mercy to a man, which is like himself: and doth he ask forgiveness of his own sins?
5 El, un simple mortal, guarda rencor: ¿quién le perdonará sus pecados?5 If he that is but flesh nourish hatred, who will intreat for pardon of his sins?
6 Acuérdate del fin, y deja de odiar; piensa en la corrupción y en la muerte, y sé fiel a los mandamientos;6 Remember thy end, and let enmity cease; [remember] corruption and death, and abide in the commandments.
7 acuérdate de los mandamientos, y no guardes rencor a tu prójimo; piensa en la Alianza del Altísimo, y pasa por alto la ofensa.7 Remember the commandments, and bear no malice to thy neighbour: [remember] the covenant of the Highest, and wink at ignorance.
8 Evita los altercados y pecarás mucho menos, porque el hombre iracundo enciende las disputas.8 Abstain from strife, and thou shalt diminish thy sins: for a furious man will kindle strife,
9 El pecador siembra la confusión entre los amigos y crea división entre los que vivían en paz.9 A sinful man disquieteth friends, and maketh debate among them that be at peace.
10 El fuego arde según el combustible, y la disputa se enciende en la medida del empecinamiento; según sea su fuerza, será la furia de un hombre, y según su riqueza, dará libre curso a su ira.10 As the matter of the fire is, so it burneth: and as a man's strength is, so is his wrath; and according to his riches his anger riseth; and the stronger they are which contend, the more they will be inflamed.
11 Una discordia repentina enciende un fuego, y una disputa precipitada hace correr la sangre.11 An hasty contention kindleth a fire: and an hasty fighting sheddeth blood.
12 Si soplas una chispa, se inflama; si le escupes encima, se extingue, y ambas cosas salen de tu boca.12 If thou blow the spark, it shall burn: if thou spit upon it, it shall be quenched: and both these come out of thy mouth.
13 Maldice al murmurador y al de lengua doble: ellos han arruinado a mucha gente que vivía en paz.13 Curse the whisperer and doubletongued: for such have destroyed many that were at peace.
14 La lengua triple ha hecho tambalear a muchos y los dispersó de nación en nación; ella arrasó ciudades fortificadas y echó por tierra casas de potentados;14 A backbiting tongue hath disquieted many, and driven them from nation to nation: strong cities hath it pulled down, and overthrown the houses of great men.
15 hizo repudiar a mujeres valerosas y las privó del fruto de sus trabajos.15 A backbiting tongue hath cast out virtuous women, and deprived them of their labours.
16 El que le presta atención, no encuentra más descanso y ya no puede vivir en paz.16 Whoso hearkeneth unto it shall never find rest, and never dwell quietly.
17 Un golpe de látigo deja una marca, pero un golpe de lengua quiebra los huesos.17 The stroke of the whip maketh marks in the flesh: but the stroke of the tongue breaketh the bones.
18 Muchos han caído al filo de la espada, pero son menos que los caídos a causa de la lengua.18 Many have fallen by the edge of the sword: but not so many as have fallen by the tongue.
19 ¡Feliz el que está al resguardo de ella y no ha quedado expuesto a su furor, el que no ha tirado de su yugo ni ha sido atado a tus cadenas!19 Well is he that is defended through the venom thereof; who hath not drawn the yoke thereof, nor hath been bound in her bands.
20 Porque su yugo es un yugo de hierro y sus cadenas son cadenas de bronce.20 For the yoke thereof is a yoke of iron, and the bands thereof are bands of brass.
21 ¡Muerte funesta es la que inflige y es preferible el Abismo a una lengua así!21 The death thereof is an evil death, the grave were better than it.
22 Pero ella no tiene poder sobre los hombres buenos y ellos no se quemarán en sus llamas.22 It shall not have rule over them that fear God, neither shall they be burned with the flame thereof.
23 Los que abandonan al Señor serán sus víctimas: ella los abrasará sin extinguirse, se lanzará sobre ellos como un león y los destrozará como una pantera.23 Such as forsake the Lord shall fall into it; and it shall burn in them, and not be quenched; it shall be sent upon them as a lion, and devour them as a leopard.
24 Por eso, rodea tu posesión con un cerco de espinas, guarda bien tu plata y tu oro;24 Look that thou hedge thy possession about with thorns, and bind up thy silver and gold,
25 fabrícate una balanza y una pesa para tus palabras, y una puerta y un cerrojo para tu boca.25 And weigh thy words in a balance, and make a door and bar for thy mouth.
26 Presta atención, se sea que resbales a causa de la lengua y caigas ante los que acechan.26 Beware thou slide not by it, lest thou fall before him that lieth in wait.