Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSVULGATA
1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual;1 Qui vivet in æternum creavit omnia simul.
Deus solus justificabitur,
et manet invictus rex in æternum.
2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él.2 Quis sufficit enarrare opera illius ?
3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas.3 quis enim investigabit magnalia ejus ?
4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza?4 virtutem autem magnitudinis ejus quis enuntiabit ?
aut quis adjiciet enarrare misericordiam ejus ?
5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias?5 Non est minuere neque adjicere,
nec est invenire magnalia Dei.
6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor.6 Cum consummaverit homo, tunc incipiet :
et cum quieverit, aporiabitur.
7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor.7 Quid est homo ? et quæ est gratia illius ?
et quid bonum aut quid nequam illius ?
8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal?8 Numerus dierum hominum, ut multum centum anni,
quasi gutta aquæ maris deputati sunt :
et sicut calculus arenæ, sic exigui anni in die ævi.
9 La vida de un hombre dura cien años a lo más:9 Propter hoc patiens est Deus in illis,
et effundit super eos misericordiam suam.
10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad.10 Vidit præsumptionem cordis eorum, quoniam mala est :
et cognovit subversionem illorum, quoniam nequam est.
11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia.11 Ideo adimplevit propitiationem suam in illis,
et ostendit eis viam æquitatis.
12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón.12 Miseratio hominis circa proximum suum :
misericordia autem Dei super omnem carnem.
13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño.13 Qui misericordiam habet, docet et erudit
quasi pastor gregem suum.
14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos.14 Miseretur excipientis doctrinam miserationis,
et qui festinat in judiciis ejus.
15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas.15 Fili, in bonis non des querelam,
et in omni dato non des tristitiam verbi mali.
16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo.16 Nonne ardorem refrigerabit ros ?
sic et verbum melius quam datum.
17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas.17 Nonne ecce verbum super datum bonum ?
sed utraque cum homine justificato.
18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas.18 Stultus acriter improperabit :
et datus indisciplinati tabescere facit oculos.
19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo.19 Ante judicium para justitiam tibi,
et antequam loquaris, disce.
20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite.20 Ante languorem adhibe medicinam :
et ante judicium interroga teipsum,
et in conspectu Dei invenies propitiationem.
21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado.21 Ante languorem humilia te,
et in tempore infirmitatis ostende conversationem tuam.
22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla.22 Non impediaris orare semper,
et ne verearis usque ad mortem justificari,
quoniam merces Dei manet in æternum.
23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor.23 Ante orationem præpara animam tuam,
et noli esse quasi homo qui tentat Deum.
24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro.24 Memento iræ in die consummationis,
et tempus retributionis in conversatione faciei.
25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria.25 Memento paupertatis in tempore abundantiæ,
et necessitatum paupertatis in die divitiarum.
26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor.26 A mane usque ad vesperam immutabitur tempus,
et hæc omnia citata in oculis Dei.
27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar.27 Homo sapiens in omnibus metuet,
et in diebus delictorum attendet ab inertia.
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra.28 Omnis astutus agnoscit sapientiam,
et invenienti eam dabit confessionem.
29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados29 Sensati in verbis et ipsi sapienter egerunt,
et intellexerunt veritatem et justitiam,
et impluerunt proverbia et judicia.
30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos.30 Post concupiscentias tuas non eas,
et a voluntate tua avertere.
31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos.31 Si præstes animæ tuæ concupiscentias ejus,
faciat te in gaudium inimicis tuis.
32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan.32 Ne oblecteris in turbis nec in modicis :
assidua enim est commissio illorum.
33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo.33 Ne fueris mediocris in contentione ex f?nore,
et est tibi nihil in sacculo :
eris enim invidus vitæ tuæ.