Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 18


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA MARTINI
1 El que vive para siempre creó todas las cosas por igual;1 Colui, che vive in eterno, creò tutte insieme le cose. Iddio solo sarà riconosciuto giusto, ed egli è il Re invincibile, che sussiste in eterno.
2 sólo el Señor será hallado justo y no hay otro fuera de él.2 Chi è capace di raccontare le opere fatte da lui?
3 El gobierna el mundo con la palma de la mano y todo obedece a su voluntad, ya que él, por su poder, es el Rey de todas las cosas y separa las sagradas de las profanas.3 Ma chi può penetrare le sue meraviglie?
4 A nadie le dio el poder de anunciar sus obras: ¿quién rastreará su grandeza?4 E la onnipotente grandezza di lui chi mai la spiegherà? O chi tenterà di riferire le sue misericordie?
5 ¿Quién podrá medir la magnitud de su fuerza y quién pretenderá narrar sus misericordias?5 Nulla v'è da levare, né da aggiungere alle mirabili opere di Dio, e queste sono incomprensibili.
6 No hay nada que quitar, nada que añadir, y es imposible rastrear las maravillas del Señor.6 Quando l'uomo avrà finito, allora sarà da capo, e quando si fermerà, sarà, nell'incertezza.
7 Cuando el hombre llega al fin, está sólo al comienzo; cuando se detiene, no sale de su estupor.7 Che è l'uomo? ed a che può egli esser utile? e che è il bene, o il male di lui?
8 ¿Qué es el hombre? ¿Para qué sirve? ¿Cuál es su bien y cuál es su mal?8 Il numero de' giorni dell'uomo al più di cento anni: come una goccia di acqua marina, e come un granello d'arena, così son questi pochi anni al di dell'eternità.
9 La vida de un hombre dura cien años a lo más:9 Per questo il Signore è paziente con essi, e versa sopra di loro la sua misericordia.
10 como una gota del mar y como un grano de arena, son sus pocos años frente a la eternidad.10 Vede egli la presunzione del loro cuore cattiva, e la perdizione loro, che è deplorabile.
11 Por eso el Señor es paciente con ellos y derrama sobre ellos su misericordia.11 Per questo una piena benignità, usa con essi, e mostra loro la via dell'equità.
12 El ve y conoce qué miserable es su fin, y por eso multiplica su perdón.12 La compassione dell'uomo è verso il suo prossimo; ma la misericordia di Dio ad ogni carne si estende.
13 El hombre sólo tiene misericordia de su prójimo, pero el Señor es misericordioso con todos los vivientes. El reprende, corrige y enseña, y los hace volver como el pastor a su rebaño.13 Egli ha misericordia, e gli ammaestra, e li guida come fa un pastor col suo gregge.
14 El tiene misericordia con los que aceptan la instrucción y está siempre dispuestos a cumplir sus decretos.14 Egli è benigno con quegli, che ascoltano il magistero della misericordia, e sono solleciti nell'eseguire i suoi precetti.
15 Hijo mío, no eches en cara los beneficios que haces ni acompañes tus dones con palabras ofensivas.15 Figliuolo, non aggiugnere al benefizio i rimproveri, e al dono, che tu facci, non unire l'asprezza di male parole.
16 ¿No calma el rocío el calor ardiente? Así, una buena palabra puede más que un regalo.16 Non è egli vero, che la rugiada tempera il caldo? così pure la buona parola vai più del dono.
17 ¿Acaso no vale más una palabra que un obsequio? Pero el hombre caritativo sabe unir las dos cosas.17 Non vedi tu, che la parola vai più del dono? ma l'uomo giusto ha l'una, e l'altra cosa.
18 El necio reprende sin ningún miramiento y el don del avaro hace correr las lágrimas.18 Lo stolto fa degli odiosi rimproveri, e il dono dell'uomo mal costumato fa strugger gli occhi.
19 Antes de hablar, instrúyete, y cuídate antes de caer enfermo.19 Prima del giudizio assicurati di tua giustizia, e prima di parlare, impara.
20 Antes de juzgar, examínate a ti mismo, y hallarás perdón cuando el Señor te visite.20 Prima di cadere in languore prendi la medicina, e prima del giudizio disamina te stesso, e dinanzi a Dio troverai misericordia.
21 Humíllate antes de caer enfermo y arrepiéntete apenas hayas pecado.21 Prima di cader nella malattia umiliati, e nel tempo di tua infermità fa conoscere la tua conversione.
22 Que nada te impida cumplir tus votos en el momento debido, y no esperes hasta la muerte para estar en regla.22 Nissuna cosa ti ritenga dal sempre orare, e non dubitare di far opere di giustizia fino alla morte: perocché la mercede di Dio dura in eterno.
23 Antes de hacer un voto, prepárate a cumplirlo, y no seas como un hombre que tienta al Señor.23 Prima dell'orazione prepara l'anima tua, non essere come uno, che tenti Dio.
24 Recuerda la ira de los últimos días y el tiempo del castigo, cuando el Señor apartará su rostro.24 Ricordati dell'ira (che verrà) nel di finale, e del tempo della retribuzione, quando (Dio) cangerà di visaggio.
25 En tiempo de abundancia, recuerda el tiempo de hambre, y en los días de riqueza, la pobreza y la penuria.25 Ricordati della povertà nel tempo di abbondanza, e delle miserie della povertà nel tempo di ricchezza.
26 De la mañana a la tarde, el tiempo cambia, y todo pasa rápidamente delante del Señor.26 Dal mattino alla sera il tempo si cambierà, e tutto quesio si fa ben presto sotto gli occhi di Dio.
27 El hombre sabio está siempre alerta, y en la ocasión de pecado, se cuida para no faltar.27 L'uomo saggio teme di tutto; e ne' giorni de' peccati si guarderà dalla negligenza.
28 Todo hombre prudente conoce la sabiduría y rinde homenaje al que la encuentra.28 Ogni uomo sensato sa distinguere la saggezza, e da lode a chi l'ha trovata.
29 Los que hablan con sensatez son sabios ellos mismos y derraman como lluvia proverbios acertados29 Gli uomini giudiziosi si diportano con prudenza nel parlare, e intendono la verità, e la giustizia, e spargono quasi pioggia proverbi, e sentenze.
30 No te dejes guiar por tus pasiones, sino refrena tus deseos.30 Non andar dietro alle tue cupidità, e raffrena i tuoi appetiti.
31 Si cedes a los impulsos de la pasión, ella hará de ti la irrisión de tus enemigos.31 Se soddisfarai le cupidità dell'anima tua, ella farà, che abbian di te allegrezza i tuoi nemici.
32 Que tu alegría no consista en darte todos los gustos ni te endeudes para pagar lo que ellos cuestan.32 Non prender piacere ai tumulti, anche di piccol momento; perocché vi ai trovano conflitti perpetui.
33 No te empobrezcas yendo de fiesta con dinero prestado, cuando no tienes nada en el bolsillo.33 Guardati dall'impoverire prendendo a usura per contendere, mentre hai vuoto il sacchetto; perocché saresti ingiusto contro la tua propria vita.