Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSKÁLDI-NEOVULGÁTA
1 El que teme al Señor hace todo esto y el que se aferra a la Ley logrará la sabiduría.1 Aki Istent féli, jót cselekszik, s aki kitart az igazság mellett, elnyeri azt.
2 Ella le saldrá al encuentro como una madre y lo recibirá como una joven esposa,2 Az pedig eléje megy, mint tisztes anya, mint szűz menyasszony fogadja őt;
3 lo alimentará con el pan de la inteligencia y le hará beber el agua de la sabiduría.3 táplálja őt az élet és értelem kenyerével, s itatja az üdvös bölcsesség vizével; támaszra talál benne, és meg nem inog,
4 El se apoyará en ella, y no vacilará, se unirá a ella, y no quedará confundido.4 megtartja őt, és meg nem szégyenül, felmagasztalja őt a társai előtt.
5 Ella lo exaltará por encima de sus compañeros y le abrirá la boca en medio de la asamblea.5 Megnyitja száját a gyülekezet körében, betölti őt a bölcsesség és értelem lelkével, s a dicsőség ruháját adja rá.
6 El encontrará el gozo y la corona de la alegría y recibirá en herencia un nombre perdurable.6 Elárasztja örömmel és ujjongással, s örök hírnevet juttat neki.
7 Nunca la poseerán los que carecen de inteligencia, ni los hombres pecadores la verán jamás.7 Nem nyerik el azt a balga emberek, az okosak azonban megtalálják; nem látják meg azt az ostoba emberek, mert távol áll az gőgtől és csalárdságtól.
8 Ella se mantiene alejada del orgullo, y los mentirosos no piensan en ella.8 A hazug férfiak nem gondolnak vele, az igazmondó férfiak azonban nála találhatók, és sikerben van részük Isten látogatásáig.
9 No cabe la alabanza en labios del pecador, porque el Señor no se la envía:9 Nem illik a dicséret a bűnös szájába,
10 sin sabiduría no hay alabanza, y es el Señor el que la inspira.10 mert a bölcsesség Istentől származik. Isten dicsérete ugyanis a bölcshöz illik, s a hívő szája van tele azzal, mert az Úr megadja azt neki.
11 No digas: «Fue el Señor el que me hizo claudicar», porque él no hace nunca lo que detesta.11 Ne mondd: »Isten tartja távol!«, ne tégy olyasmit, amit ő gyűlöl.
12 No digas: «El me hizo extraviar», porque él no necesita de un hombre pecador.12 Ne mondd: »Ő vitt engem tévedésbe!«, mert nincs neki szüksége a gonosz emberekre.
13 El Señor detesta toda abominación, y nada abominable es amado por los que lo temen.13 Gyűlöli az Úr a tévelygés minden undokságát, de azok előtt sem kedves az, akik félik őt.
14 El hizo al hombre en el principio y lo dejó librado a su propio albedrío.14 Megteremtette Isten az embert kezdetben, és őt saját belátására bízta:
15 Si quieres, puedes observar los mandamientos y cumplir fielmente lo que le agrada.15 adta még ezenfelül parancsait és törvényeit.
16 El puso ante ti el fuego y el agua: hacia lo que quieras, extenderás tu mano.16 Ha meg akarod tartani a parancsokat, azok megtartanak téged, ha állandóan gyakorlod a hűséget, amely előtte kedves.
17 Ante los hombres están la vida y la muerte: a cada uno se le dará lo que prefiera.17 Vizet és tüzet helyezett eléd, amelyiket akarod, az után nyújtsd ki kezedet!
18 Porque grande es la sabiduría del Señor, él es fuerte y poderoso, y ve todas las cosas.18 Élet és halál, jó és rossz van az ember előtt, s azt kapja, ami kedvére van.
19 Sus ojos están fijos en aquellos que lo temen y él conoce todas las obras del hombre.19 Mert nagy az Isten bölcsessége, erős a hatalma, és lát mindent szüntelen.
20 A nadie le ordenó ser impío ni dio a nadie autorización para pecar.20 Az Úr szemei vannak azokon, akik félik őt, és számon tartja az ember minden cselekedetét. Senkinek sem hagyta meg, hogy gonoszul cselekedjen, és senkinek sem engedi meg, hogy vétkezzen. Nem kívánja hitetlen és haszontalan gyermekek nagy számát.