Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Eclesiástico/Ben Sirá 15


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 El que teme al Señor hace todo esto y el que se aferra a la Ley logrará la sabiduría.1 ο φοβουμενος κυριον ποιησει αυτο και ο εγκρατης του νομου καταλημψεται αυτην
2 Ella le saldrá al encuentro como una madre y lo recibirá como una joven esposa,2 και υπαντησεται αυτω ως μητηρ και ως γυνη παρθενιας προσδεξεται αυτον
3 lo alimentará con el pan de la inteligencia y le hará beber el agua de la sabiduría.3 ψωμιει αυτον αρτον συνεσεως και υδωρ σοφιας ποτισει αυτον
4 El se apoyará en ella, y no vacilará, se unirá a ella, y no quedará confundido.4 στηριχθησεται επ' αυτην και ου μη κλιθη και επ' αυτης εφεξει και ου μη καταισχυνθη
5 Ella lo exaltará por encima de sus compañeros y le abrirá la boca en medio de la asamblea.5 και υψωσει αυτον παρα τους πλησιον αυτου και εν μεσω εκκλησιας ανοιξει το στομα αυτου
6 El encontrará el gozo y la corona de la alegría y recibirá en herencia un nombre perdurable.6 ευφροσυνην και στεφανον αγαλλιαματος ευρησει και ονομα αιωνος κατακληρονομησει
7 Nunca la poseerán los que carecen de inteligencia, ni los hombres pecadores la verán jamás.7 ου μη καταλημψονται αυτην ανθρωποι ασυνετοι και ανδρες αμαρτωλοι ου μη ιδωσιν αυτην
8 Ella se mantiene alejada del orgullo, y los mentirosos no piensan en ella.8 μακραν εστιν υπερηφανιας και ανδρες ψευσται ου μη μνησθησονται αυτης
9 No cabe la alabanza en labios del pecador, porque el Señor no se la envía:9 ουχ ωραιος αινος εν στοματι αμαρτωλου οτι ου παρα κυριου απεσταλη
10 sin sabiduría no hay alabanza, y es el Señor el que la inspira.10 εν γαρ σοφια ρηθησεται αινος και ο κυριος ευοδωσει αυτον
11 No digas: «Fue el Señor el que me hizo claudicar», porque él no hace nunca lo que detesta.11 μη ειπης οτι δια κυριον απεστην α γαρ εμισησεν ου ποιησει
12 No digas: «El me hizo extraviar», porque él no necesita de un hombre pecador.12 μη ειπης οτι αυτος με επλανησεν ου γαρ χρειαν εχει ανδρος αμαρτωλου
13 El Señor detesta toda abominación, y nada abominable es amado por los que lo temen.13 παν βδελυγμα εμισησεν ο κυριος και ουκ εστιν αγαπητον τοις φοβουμενοις αυτον
14 El hizo al hombre en el principio y lo dejó librado a su propio albedrío.14 αυτος εξ αρχης εποιησεν ανθρωπον και αφηκεν αυτον εν χειρι διαβουλιου αυτου
15 Si quieres, puedes observar los mandamientos y cumplir fielmente lo que le agrada.15 εαν θελης συντηρησεις εντολας και πιστιν ποιησαι ευδοκιας
16 El puso ante ti el fuego y el agua: hacia lo que quieras, extenderás tu mano.16 παρεθηκεν σοι πυρ και υδωρ ου εαν θελης εκτενεις την χειρα σου
17 Ante los hombres están la vida y la muerte: a cada uno se le dará lo que prefiera.17 εναντι ανθρωπων η ζωη και ο θανατος και ο εαν ευδοκηση δοθησεται αυτω
18 Porque grande es la sabiduría del Señor, él es fuerte y poderoso, y ve todas las cosas.18 οτι πολλη η σοφια του κυριου ισχυρος εν δυναστεια και βλεπων τα παντα
19 Sus ojos están fijos en aquellos que lo temen y él conoce todas las obras del hombre.19 και οι οφθαλμοι αυτου επι τους φοβουμενους αυτον και αυτος επιγνωσεται παν εργον ανθρωπου
20 A nadie le ordenó ser impío ni dio a nadie autorización para pecar.20 ουκ ενετειλατο ουδενι ασεβειν και ουκ εδωκεν ανεσιν ουδενι αμαρτανειν