Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSBIBBIA RICCIOTTI
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:1 - Ascoltate, o figliuoli, l'esortazione paterna, state attenti se volete imparare prudenza;
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.2 vi voglio dare un bel regalo, il mio insegnamento non l'abbandonate.
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.3 Perchè anch'io sono stato di mio padre, tenero ed unico figlio, sotto gli occhi di mia madre;
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.4 ed egli mi ammaestrava e mi diceva: «Il tuo cuore accolga le mie parole, conserva i miei precetti e vivrai.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.5 Acquista sapienza, acquista prudenza non dimenticarlo e non scostarti dai detti della mia bocca.
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.6 Non l'abbandonare e ti custodirà, amala e ti conserverà.
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.7 Primo principio di sapienza: acquista sapienza, a tutti i costi acquista prudenza.
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.8 Afferrati a lei e ti solleverà, ne sarai onorato se l'avrai abbracciata.
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.9 Accrescerà grazia al tuo capo, di una splendida corona ti cingerà».
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.10 Ascolta, figliuolo mio, e apprendi le mie parole, affinchè ti si moltiplichino gli anni della vita.
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.11 Ti additerò la via della sapienza, ti avvierò sui sentieri della rettitudine,
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.12 nei quali entrato, non ti sentirai impedito i passi, e se corri non avrai inciampo.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.13 Tienti alla regola e non abbandonarla, osservala perchè essa è la tua vita.
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.14 Non lasciarti attirare sulla strada degli empi, e non prendere amore per la via dei cattivi,
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.15 fuggila, non passar per essa, scansala e abbandonala.
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,16 Perchè essi non dormono se non hanno fatto del male, il sonno loro s'invola se non hanno rovinato qualcuno.
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.17 Mangiano il pane del delitto e bevono il vino dell'iniquità.
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.18 Il sentiero dei giusti è come la luce che spunta, s'avanza, cresce, finchè è giorno fatto.
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.19 La strada dei tristi è tenebrosa, non sanno dove vanno a cascare.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.20 Figliolo mio, ascolta le mie parole, porgi orecchio ai detti miei;
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,21 non perderli mai di vista, serbali in fondo al cuore;
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.22 perchè sono la vita di chi li trova e la salute di tutto il suo corpo.
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.23 Con ogni cautela custodisci il tuo cuore, perchè da esso deriva la vita.
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.24 Bandisci da te il parlar perverso e stia lungi dal tuo labbro la detrazione.
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.25 I tuoi occhi guardino dritto e il tuo sguardo preceda i passi tuoi.
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.26 Reggi sul buon sentiero i piedi tuoie avrai accertato il tuo cammino;
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.27 Non piegar nè a destra nè a sinistra, ritira il piede dal male. Perchè il Signore conosce le vie che sono a destra, quelle di sinistra sono perverse; egli ti guiderà diritto al tuo cammino e condurrà in pace il tuo viaggio.