Proverbios 4
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL |
---|---|
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender: | 1 Ihr Söhne, hört auf die Mahnung des Vaters, merkt auf, damit ihr Einsicht lernt; |
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza. | 2 denn gute Lehre gebe ich euch. Lasst nicht ab von meiner Weisung! |
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre. | 3 Als ich noch ein Knabe war bei meinem Vater, das zarte und einzige Kind meiner Mutter, |
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás. | 4 da lehrte er mich und sagte zu mir: Nimm dir meine Worte zu Herzen, folge meinen Geboten und du wirst leben. |
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas. | 5 Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht, vergiss sie nicht, weich nicht ab von meinen Worten! |
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará. | 6 Lass nicht von ihr und sie wird dich behüten, liebe sie und sie wird dich beschützen. |
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia. | 7 Anfang der Weisheit ist: Erwirb dir Weisheit, erwirb dir Einsicht mit deinem ganzen Vermögen! |
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas. | 8 Halte sie hoch, dann wird sie dich erhöhen; sie bringt dich zu Ehren, wenn du sie umarmst. |
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria. | 9 Sie setzt dir einen schönen Kranz auf das Haupt, eine prächtige Krone wird sie dir schenken. |
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán. | 10 Höre, mein Sohn, und nimm meine Worte an, dann mehren sich die Jahre deines Lebens. |
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos. | 11 Den Weg der Weisheit zeige ich dir, ich leite dich auf ebener Bahn. |
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás. | 12 Wenn du gehst, ist dein Schritt nicht beengt, wenn du läufst, wirst du nicht straucheln. |
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida. | 13 Halt fest an der Zucht und lass davon nicht ab, bewahre sie; denn sie ist dein Leben. |
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos. | 14 Betritt nicht den Pfad der Frevler, beschreite nicht den Weg der Bösen! |
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo. | 15 Meide ihn, geh nicht auf ihm, kehr dich von ihm ab und geh vorbei! |
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien, | 16 Denn sie schlafen nicht, ehe sie Böses tun; der Schlaf flieht sie, bis sie Verbrechen begehen. |
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia. | 17 Sie essen das Brot des Unrechts und trinken den Wein der Gewalttat. |
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día. | 18 Doch der Pfad der Gerechten ist wie das Licht am Morgen; es wird immer heller bis zum vollen Tag. |
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar. | 19 Der Weg der Frevler ist wie dunkle Nacht; sie merken nicht, worüber sie fallen. |
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras. | 20 Mein Sohn, achte auf meine Worte, neige dein Ohr meiner Rede zu! |
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón, | 21 Lass sie nicht aus den Augen, bewahre sie tief im Herzen! |
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente. | 22 Denn Leben bringen sie dem, der sie findet, und Gesundheit seinem ganzen Leib. |
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida. | 23 Mehr als alles hüte dein Herz; denn von ihm geht das Leben aus. |
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia. | 24 Vermeide alle Falschheit des Mundes und Verkehrtheit der Lippen halt von dir fern! |
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante. | 25 Deine Augen sollen geradeaus schauen und deine Blicke richte nach vorn! |
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos. | 26 Ebne die Straße für deinen Fuß und alle deine Wege seien geordnet. |
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal. | 27 Bieg nicht ab, weder rechts noch links, halt deinen Fuß vom Bösen zurück! |