Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Proverbios 4


font
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOSGREEK BIBLE
1 Escuchen, hijos, la instrucción de un padre, presten atención, para poder comprender:1 Ακουσατε, τεκνα, παιδειαν πατρος, και προσεχετε να μαθητε συνεσιν.
2 lo que yo les doy es una sana doctrina, no abandonen mi esperanza.2 Διοτι διδω εις εσας καλην διδασκαλιαν? μη εγκαταλιπητε τον νομον μου.
3 Yo también fui un hijo para mi padre, tierno y muy querido a los ojos de mi madre.3 Διοτι και εγω εσταθην υιος του πατρος μου, αγαπητος και μονογενης ενωπιον της μητρος μου?
4 El me decía para instruirme: Que tu corazón retenga mis palabras, observa mis mandamientos y vivirás.4 και με εδιδασκε και μοι ελεγεν, Ας κρατη η καρδια σου τους λογους μου? φυλαττε τας εντολας μου και θελεις ζησει.
5 Adquiere la sabiduría, adquiere la inteligencia, no olvides las palabras de mi boca ni te desvíes de ellas.5 Αποκτησον σοφιαν, αποκτησον συνεσιν? μη λησμονησης αυτην, μηδε εκκλινης απο των λογων του στοματος μου?
6 No la abandones, y ella te protegerá, ámala, y ella te cuidará.6 μη εγκαταλιπης αυτην, και θελει σε περιφυλαττει? αγαπα αυτην, και θελει σε διατηρει.
7 El comienzo de la sabiduría es tratar de adquirirla; con todo lo que poseas, adquiere la inteligencia.7 Η σοφια ειναι το πρωτιστον? αποκτησον σοφιαν? και υπερ πασαν αποκτησιν σου αποκτησον συνεσιν.
8 Apréciala al máximo, y ella te encumbrará; te glorificará, si tú la abrazas.8 Αναλαβε αυτην και θελει σε υψωσει? θελει σε δοξασει, οταν εναγκαλισθης αυτην.
9 Pondrá en tu cabeza una diadema de gracia, te obsequiará una corona de gloria.9 Θελει επιθεσει επι την κεφαλην σου στεφανον χαριτων? θελει σοι δωσει διαδημα δοξης.
10 Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. y tus años de vida se multiplicarán.10 Ακουε, υιε μου, και δεχθητι τους λογους μου? και θελουσι πληθυνθη τα ετη της ζωης σου.
11 Yo te instruyo sobre el camino de la sabiduría, te encamino por senderos rectos.11 Σε διδασκω την οδον της σοφιας? σε εμβιβαζω εις τριβους ευθειας.
12 Cuando camines, no se acortará tu paso, y si corres, no tropezarás.12 Οταν περιπατης, τα βηματα σου δεν θελουσιν εισθαι εστενοχωρημενα? και οταν τρεχης, δεν θελεις προσκοψει.
13 Aférrate a la instrucción, no la sueltes; guárdala bien, porque ella es tu vida.13 Δραξον την παιδειαν, μη αφησης αυτην? φυλαττε αυτην, διοτι ειναι η ζωη σου.
14 No entres en la senda de los malvados ni avances por el camino de los malos.14 Μη εισελθης εις την τριβον των ασεβων, και μη υπαγης εις την οδον των πονηρων.
15 Evítalo, no pases por allí, desvíate de él, y pasa de largo.15 Αποφευγε αυτην, μη περασης δι' αυτης, εκκλινον απ' αυτης και διαβα.
16 Porque ellos no duermen, si no hacen el mal; pierden el sueño, si no hacen caer a alguien,16 Διοτι αυτοι δεν κοιμωνται, εαν δεν κακοποιησωσι? και ο υπνος αυτων αφαιρειται, εαν δεν υποσκελισωσιν.
17 ya que se alimentan con el pan de la maldad y beben el vino de la violencia.17 Επειδη τρωγουσιν αρτον ασεβειας και πινουσιν οινον δυναστειας.
18 La senda de los justos es como la luz del alba, que va en aumento hasta que es pleno día.18 Η οδος ομως των δικαιων ειναι ως το λαμπρον φως, το φεγγον επι μαλλον και μαλλον, εωσου γεινη τελεια ημερα.
19 Pero el camino de los malos es como una densa oscuridad: ellos no saben dónde van a tropezar.19 Η οδος των ασεβων ειναι ως το σκοτος? δεν γνωριζουσι που προσκοπτουσιν.
20 Hijo mío, presta atención a lo que te digo, inclina tu oído a mis palabras.20 Υιε μου, προσεχε εις τας ρησεις μου? κλινον το ωτιον σου εις τα λογια μου.
21 Que ellas no se aparten de tus ojos, guárdalas bien dentro de tu corazón,21 Ας μη απομακρυνθωσιν απο των οφθαλμων σου? φυλαττε αυτα εν τη καρδια σου?
22 porque son vida para los que las encuentran y salud para todo ser viviente.22 διοτι ειναι ζωη εις τους ευρισκοντας αυτα και ιασις εις πασαν αυτων την σαρκα.
23 Con todo cuidado vigila tu corazón, porque de él brotan las fuentes de la vida.23 Μετα πασης φυλαξεως φυλαττε την καρδιαν σου? διοτι εκ ταυτης προερχονται αι εκβασεις της ζωης.
24 Aparta de ti las palabras perversas y aleja de tus labios la malicia.24 Αποβαλε απο σου σκολιοτητα στοματος, και διαστροφην χειλεων απομακρυνον απο σου.
25 Que tus ojos miren de frente y tu mirada vaya derecho hacia adelante.25 Οι οφθαλμοι σου ας βλεπωσιν ορθα, και τα βλεφαρα σου ας κατευθυνωνται εμπροσθεν σου.
26 Fíjate bien dónde pones los pies y que sean firmes todos tus caminos.26 Σταθμιζε το βαδισμα των ποδων σου, και πασαι αι οδοι σου θελουσι κατευθυνθη.
27 No te desvíes ni a derecha ni a izquierda, aparta tus pies lejos del mal.27 Μη εκκλινης δεξια η αριστερα? αποστρεψον τον ποδα σου απο κακου.