Salmos 65
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Del maestro de coro. De David. Canto. | 1 For the leader. A psalm of David. A song. |
2 A ti, oh Dios, te corresponde un canto de alabanza en Sión, y todos tienen que cumplir sus votos, | 2 To you we owe our hymn of praise, O God on Zion; To you our vows must be fulfilled, |
3 porque tú escuchas las plegarias. A ti acuden todos los hombres | 3 you who hear our prayers. To you all flesh must come |
4 bajo el peso de sus culpas; nuestras faltas nos abruman, pero tú las perdonas. | 4 with its burden of wicked deeds. We are overcome by our sins; only you can pardon them. |
5 Feliz el que tú eliges y atraes para que viva en tus atrios: ¡que nos saciemos con los bienes de tu Casa, con los dones sagrados de tu Templo! | 5 Happy the chosen ones you bring to dwell in your courts. May we be filled with the good things of your house, the blessings of your holy temple! |
6 Por tu justicia, Dios, salvador nuestro, nos respondes con obras admirables: tú eres la esperanza de los confines de la tierra y de las islas más remotas. | 6 You answer us with awesome deeds of justice, O God our savior, The hope of all the ends of the earth and of far distant islands. |
7 Tú afianzas las montañas con tu poder, revestido de fortaleza; | 7 You are robed in power, you set up the mountains by your might. |
8 acallas el rugido de los mares, el estruendo de las olas y el tumulto de los pueblos. | 8 You still the roaring of the seas, the roaring of their waves, the tumult of the peoples. |
9 Los que habitan en las tierras más lejanas temen tus obras prodigiosas; tú haces que canten de alegría el oriente y el occidente. | 9 Distant peoples stand in awe of your marvels; east and west you make resound with joy. |
10 Visitas la tierra, la haces fértil y la colmas de riquezas; los canales de Dios desbordan de agua, y así preparas sus trigales: | 10 You visit the earth and water it, make it abundantly fertile. God's stream is filled with water; with it you supply the world with grain. Thus do you prepare the earth: |
11 riegas los surcos de la tierra, emparejas sus terrones; la ablandas con aguaceros y bendices sus brotes. | 11 you drench plowed furrows, and level their ridges. With showers you keep the ground soft, blessing its young sprouts. |
12 Tú coronas el año con tus bienes, y a tu paso rebosa la abundancia; | 12 You adorn the year with your bounty; your paths drip with fruitful rain. |
13 rebosan los pastos del desierto y las colinas se ciñen de alegría. | 13 The untilled meadows also drip; the hills are robed with joy. |
14 Las praderas se cubren de rebaños y los valles se revisten de trigo: todos ellos aclaman y cantan. | 14 The pastures are clothed with flocks, the valleys blanketed with grain; they cheer and sing for joy. |