1 Bildad de Súaj respondió, diciendo: | 1 Then Bildad the Shuhite replied and said: |
2 ¿Hasta cuándo nos impedirás hablar? Reflexiona, y luego hablaremos. | 2 When will you put an end to words? Reflect, and then we can have discussion. |
3 ¿Por qué seremos tenidos por animales y pasaremos por torpes ante tus ojos? | 3 Why are we accounted like the beasts, their equals in your sight? |
4 Tú, que te desgarras en tu enojo: ¿acaso la tierra quedará desierta por tu causa o la roca será removida de su sitio? | 4 You who tear yourself in your anger, shall the earth be neglected on your account (or the rock be moved out of its place)? |
5 Sí, la luz del malvado se extingue y la llama de su fuego no brilla más. | 5 Truly, the light of the wicked is extinguished; no flame brightens his hearth. |
6 La luz se oscurece en su carpa y su lámpara se apaga sobre él. | 6 The light is darkened in his tent; in spite of him, his lamp goes out. |
7 Se acortan sus pasos vigorosos, su propio designio lo hace tropezar. | 7 His vigorous steps are hemmed in, and his own counsel casts him down. |
8 Porque sus pies lo meten en una trampa y va caminando entre redes: | 8 For he rushes headlong into a net, and he wanders into a pitfall. |
9 un lazo le aprisiona el talón y un cepo se cierra sobre él. | 9 A trap seizes him by the heel, and a snare lays hold of him. |
10 Lo espera una cuerda oculta en el suelo y una trampa tendida sobre el camino. | 10 A noose for him is hid on the ground, and the toils for him on the way. |
11 Lo asaltan terrores por todas partes y lo amenazan a cada paso. | 11 On every side terrors affright him; they harry him at each step. |
12 Su vigor se convierte en hambre y la ruina permanece a su lado; | 12 Disaster is ready at his side, |
13 la enfermedad corroe su piel, el Primogénito de la Muerte devora sus miembros. | 13 the first-born of death consumes his limbs. |
14 Lo arrancan de la seguridad de su carpa y lo llevan ante el Rey de los terrores. | 14 Fiery destruction lodges in his tent, and marches him off to the king of terrors. He is plucked from the security of his tent; |
15 El fuego se instala en su carpa y se esparce azufre sobre su morada. | 15 over his abode brimstone is scattered. |
16 Por debajo se secan sus raíces y por arriba se marchita su ramaje. | 16 Below, his roots dry up, and above, his branches wither. |
17 Su recuerdo desaparece de la tierra y se borra su nombre en la región. | 17 His memory perishes from the land, and he has no name on the earth. |
18 Lo arrojan de la luz a las tinieblas y lo arrastran fuera del mundo. | 18 He is driven from light into darkness, and banished out of the world. |
19 No tiene estirpe ni posteridad en su pueblo, no quedan sobrevivientes donde él habitaba. | 19 He has neither son nor grandson among his people, nor any survior where once he dwelt. |
20 El Occidente se estremece por su destino y el Oriente es presa del horror. | 20 They who come after shall be appalled at his fate; they who went before are struck with horror. |
21 Sí, tales son las moradas del injusto, este es el lugar del que no conoce a Dios. | 21 So is it then with the dwelling of the impious man, and such is the place of him who knows not God! |