1 Los descendientes de Judá fueron Peres, Jesrón, Carmí, Jur y Sobal. | 1 Figli di Giuda: Perez, Chezron, Carmi, Cur e Sobal. |
2 Reaías, hijo de Sobal, fue padre de Iájat; Iájat fue padre de Ajumai y de Lahad. Estas son las familias de los soreatitas. | 2 Reaia figlio di Sobal generò Iacat; Iacat generò Acumai e Laad. Queste sono le famiglie degli Zoreatei. |
3 Los descendientes de Etam fueron Izreel, Ismá e Ibdás. Su hermana se llamaba Haslelponí. | 3 Questi furono i figli del padre di Etam: Izreel, Isma e Ibdas; la loro sorella si chiamava Azlelponi. |
4 Penuel fue padre de Guedor, y Ezer padre de Jusá. Estos son los hijos de Jur, el primogénito de Efratá, padre de Belén. | 4 Penuel fu padre di Ghedor; Ezer fu padre di Cusa. Questi furono i figli di Cur il primogenito di Efrata padre di Betlemme. |
5 Asjur, padre de Técoa, tuvo dos esposas: Jelá y Naará. | 5 Ascur padre di Tekoa aveva due mogli, Chelea e Naara. |
6 Naará dio a luz a Ajuzam, a Jéfer, a los timnitas y a los ajastaritas. Estos son los hijos de Naará. | 6 Naara gli partorì Acuzzam, Chefer, il Temanita e l'Acastarita; questi furono figli di Naara. |
7 Los hijos de Jelá fueron Séret, Sójar y Etnán. | 7 Figli di Chelea: Zeret, Zocar, Etnan e Koz. |
8 Cos fue padre de Anub, de Hasobebá, y de las familias de Ajarjel, hijo de Harum. | 8 Koz generò Anub, Azzobeba e le famiglie di Acarche, figlio di Arum. |
9 Pero Iabés fue más célebre que sus hermanos, y su madre le puso el nombre de Iabés, diciendo: «Di a luz con dolor». | 9 Iabez fu più onorato dei suoi fratelli; sua madre l'aveva chiamato Iabez poiché diceva: "Io l'ho partorito con dolore". |
10 Iabés invocó al Dios de Israel, exclamando: «Si me bendices verdaderamente, ensancharás mis fronteras, tu mano estará conmigo y alejarás el mal para que desaparezca mi aflicción». Y Dios le concedió lo que él había pedido. | 10 Iabez invocò il Dio di Israele dicendo: "Se tu mi benedicessi e allargassi i miei confini e la tua mano fosse con me e mi tenessi lontano dal male sì che io non soffra!". Dio gli concesse quanto aveva chiesto. |
11 Quelub, hermano de Sujá, fue padre de Mejir, que fue a su vez padre de Estón. | 11 Chelub, fratello di Suca, generò Mechir, che fu padre di Eston. |
12 Estón fue padre de Bet Rafá, de Paseáj, y de Tejiná, el padre de Ir Najás. Estos son los hombres de Recá. | 12 Eston generò Bet-Rafa, Paseach e Techinna, padre di Ir-Nacas. Questi sono gli uomini di Reca. |
13 Los hijos de Quenaz fueron Otniel y Seraías; los hijos de Otniel, Jatat y Meonatai. | 13 Figli di Kenaz: Otniel e Seraia; figli di Otniel: Catat e Meonotai. |
14 Meonatai fue padre de Ofrá, y Seraías fue padre de Joab, fundador del valle de los Herreros, porque eran herreros. | 14 Meonotai generò Ofra; Seraia generò Ioab, padre della valle degli artigiani, poiché erano artigiani. |
15 Los hijos de Caleb, hijo de Iefuné, fueron Irú, Elá y Náam. El hijo de Elá fue Quenaz. | 15 Figli di Caleb, figlio di Iefunne: Ir, Ela e Naam. Figli di Ela: Kenaz. |
16 Los hijos de Iehalelel fueron Zif, Zifá, Tiriá y Asarel. | 16 Figli di Ieallelel: Zif, Zifa, Tiria e Asarel. |
17 Los hijos de Ezrá fueron Iéter, Méred, Efer y Ialón. Bitía dio a luz a Miriam, a Samai, y a Isbaj, padre de Estemoa. | 17 Figli di Ezra: Ieter, Mered, Efer e Ialon. Partorì Miriam, Sammai e Isbach, padre di Estemoa. |
18 La mujer de Estemoa, la de Judá, dio a luz a Iéred, padre de Guedor, a Héber, padre de Socó, y a Iecutiel, padre de Zanóaj. Estos son los hijos de Bitía, la hija del Faraón, que Méred había tomado por esposa. | 18 Sua moglie, la Giudea, partorì Ieter padre di Ghedor, Cheber padre di Soco e Iekutiel padre di Zanoach. Questi invece sono i figli di Bitia, figlia del faraone, che Mered aveva presa in moglie. |
19 También tuvo hijos la mujer de Odías, hermana de Nájam, padre de Queilá, el garmita, y de Estemoa, el maacatita. | 19 Figli della moglie Odaia, sorella di Nacam, padre di Keila il Garmita e di Estemoa il Maacateo. |
20 Los hijos de Simón fueron Amnón, Riná, Ben Janán y Tilón. Los hijos de Isei fueron Zójet y Ben Zójet. | 20 Figli di Simone: Ammon, Rinna, Ben-Canan e Tilon. Figli di Isei: Zochet e Ben-Zochet. |
21 Los descendientes de Selá, hijo de Judá, fueron Er, padre de Lecá, Ladá padre de Maresá, y las familias de los que trabajan el lino en Bet Asbea. | 21 Figli di Sela, figlio di Giuda: Er padre di Leca, Laada padre di Maresa, e le famiglie dei lavoratori del bisso in Bet-Asbea, |
22 Ioquim, los hombres de Cozebá, Joás y Saraf se casaron en Moab, antes de volver a Belén. Estos son hechos muy antiguos. | 22 Iokim e la gente di Cozeba, Ioas e Saraf, che dominarono in Moab e poi tornarono in Betlemme. Ma si tratta di fatti antichi. |
23 Ellos eran alfareros y habitaban en Netaím y Guederá; vivían allí con el rey, trabajando a su servicio. | 23 Erano vasai e abitavano a Netaim e a Ghedera; abitavano là con il re, al suo servizio. |
24 Los descendientes de Simeón fueron Nemuel, Iamín, Iarib, Zéraj y Saúl. | 24 Figli di Simeone: Nemuel, Iamim, Iarib, Zerach, Saul, |
25 El hijo de Saúl fue Salúm; el hijo de Salúm, Mibsam; el hijo de Mibsam, Mismá; | 25 di cui fu figlio Sallum, di cui fu figlio Mibsam, di cui fu figlio Misma. |
26 el hijo de Mismá, Jamuel; el hijo de Jamuel, Zacur; el hijo de Zacur, Simei. | 26 Figli di Misma: Cammuel, di cui fu figlio Zaccur, di cui fu figlio Simei. |
27 Simei tuvo dieciséis hijos y seis hijas; pero sus hermanos no tuvieron muchos hijos, y todos sus clanes no fueron tan numerosos como los descendientes de Judá. | 27 Simei ebbe sedici figli e sei figlie, ma i suoi fratelli ebbero pochi figli; le loro famiglie non si moltiplicarono come quelle dei discendenti di Giuda. |
28 Ellos habitaban en Berseba, Moladá, Jasar Sual, | 28 Si stabilirono in Bersabea, in Molada, in Cazar-Sual, |
29 Bilhá, Esem, Tolad, | 29 in Bila, in Ezem, in Tolad, |
30 Betuel, Jormá, Siquelag, | 30 in Betuel, in Corma, in Ziklag, |
31 Bet Marcabot, Jasar Susím, Bet Birí y Saaraim. Estas fueron sus ciudades hasta el reinado de David. | 31 in Bet-Marcabot, in Cazar-Susim, in Bet-Birei e in Saaraim. Queste furono le loro città fino al regno di Davide. |
32 Sus poblados fueron Etam, Ain, Rimón, Toquén y Asán –cinco ciudades en total – | 32 Loro villaggi erano Etam, Ain, Rimmon, Tochen e Asan: cinque città |
33 y todos los poblados que están alrededor de aquellas ciudades, hasta Baalat. Allí habitaron y fueron registrados por grupos. | 33 e tutti i villaggi dei loro dintorni fino a Baal. Questa era la loro sede e questi i loro nomi nei registri genealogici. |
34 Mesobab, Iamlec, Iosá, hijo de Amasías; | 34 Mesobab, Iamlech, Iosa figlio di Amasia, |
35 Joel, Jehú, hijo de Iosibías, hijo de Seraías, hijo de Asiel; | 35 Gioele, Ieu figlio di Iosibia, figlio di Seraia, figlio di Asiel, |
36 Elioenai, Iaacobá, Iesojaías, Asaías, Adiel, Iesimiel y Benaías; | 36 Elioenai, Iaakoba, Iesocaia, Asaia, Adiel, Iesimiel, Benaia, |
37 Zizá, hijo de Sifí, hijo de Alón, hijo de Iedaías, hijo de Simrí, hijo de Semaías: | 37 Ziza figlio di Sifei, figlio di Allon, figlio di Iedaia, figlio di Simri, figlio di Semaia. |
38 todos estos que han sido mencionados por sus nombres, fueron jefes en sus clanes, y sus familias se multiplicaron considerablemente. | 38 Questi, elencati per nome, erano capi nelle loro famiglie; i loro casati si estesero moltissimo. |
39 Se dirigieron a la entrada de Guerar, hasta el oriente del valle, buscando pastos para sus ganados. | 39 Andarono verso l'ingresso di Ghedor fino a oriente della valle in cerca di pascoli per i loro greggi. |
40 Y hallaron pastos abundantes y buenos, y una tierra espaciosa, tranquila y segura, porque antes habían vivido allí los descendientes de Cam. | 40 Trovarono pascoli pingui ed eccellenti; la regione era vasta in tutti i sensi, tranquilla e quieta, poiché quelli che vi abitavano prima erano i discendenti di Cam. |
41 Los que fueron mencionados por sus nombres, llegaron en tiempos de Ezequías, rey de Judá, y destruyeron los campamentos de los descendientes de Cam y los refugios que allí se encontraban, consagrándolos al exterminio total hasta el día de hoy. Allí se establecieron en lugar de ellos, porque había pasto para sus ganados. | 41 Ma gli uomini elencati per nome, al tempo di Ezechia, re di Giuda, andarono a distruggere le loro tende e i Meuniti che si trovavano colà; li votarono a uno sterminio che dura fino ad oggi e si stabilirono al loro posto, perché ivi erano dei pascoli per i loro greggi. |
42 Algunos de los hijos de Simeón –quinientos hombres– fueron a la montaña de Seír, siendo sus jefes Pelatías, Nearías, Refaías y Uziel, hijos de Isei; | 42 Alcuni di essi, fra i discendenti di Simeone, si recarono sulla montagna di Seir, cinquecento uomini a capo dei quali c'erano Pelatia, Nearia, Refaia e Uzziel, figli di Isei. |
43 y después de derrotar al resto de Amalec, que había huido, habitaron allí hasta el día de hoy. | 43 Costoro eliminarono quelli che erano sopravvissuti di Amalec e presero ivi dimora fino al giorno d'oggi. |