Scrutatio

Sabato, 17 maggio 2025 - San Pasquale Baylon ( Letture di oggi)

Josué 19


font
BIBLIANEW JERUSALEM
1 La segunda suerte cayó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, por clanes: su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá.1 The second lot to come out was for Simeon, for the tribe of the sons of Simeon, by clans; their heritagewas within the heritage of the sons of Judah.
2 Les correspondió como heredad: Berseba, Semá, Moladá;2 As heritage, they received:
3 Jasar Sual, Balá, Esem;3 Beersheba, Shema, Moladah,
4 Eltolad, Betul, Jormá;4 Hazar-Shual, Balah, Ezem, Eltolad, Bethul, Hormah,
5 Siquelag, Bet Hammarkabot; Jasar Susá;5 Ziklag, Beth-ha-Marcaboth, Hazar-Susa,
6 Bet Lebaot y Sarujem: trece ciudades y sus aldeas;6 Beth-Lebaoth and Sharuhen: thirteen towns and their vil ages.
7 Ayín, Rimmón, Eter y Asán; cuatro ciudades y sus aldeas.7 Ain, Rimmon, Ether and Ashan: four towns and their villages,
8 Adémas todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Négueb. Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, por clanes.8 with al the vil ages situated near these towns as far as Baalath-Beer and Ramah of the Negeb. Suchwas the heritage of the tribe of the sons of Simeon, by clans.
9 La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la parte de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, su heredad en medio de la heredad de los hijos de Judá.9 The heritage of the sons of Simeon was taken out of the portion of the sons of Judah, because theshare of the sons of Judah was too large for them; hence, the sons of Simeon received their heritage within theheritage of the sons of Judah.
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, por clanes: el límite de su heredad se extendía hasta Sadud;10 The third lot fel to the sons of Zebulun, by clans; the territory of their heritage stretched as far asSadud;
11 su límite subía al occidente hacia Maraalá y tocaba en Dabbéset y luego en el torrente que hay frente a Yoqneam.11 their frontier climbed westwards to Maraalah, touching Dabbesheth and the torrent facing Jokneam.
12 De Sadud volvía el límite hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Kislot Tabor, seguía hacia Daberat y subía a Yafía.12 From Sadud, the frontier turned east, towards the rising sun, as far as the frontier of Chisloth-Tabor; itcame out at Dobrath and went up to Japhia.
13 De allí pasaba hacia el este, al oriente, por Gat Jéfer y por Itta Casín, iba hacia Rimmón y volvía hacia Neá.13 Thence, it went east, towards the sunrise, to Gath-Hepher and Ittah-Kazin, came out at Rimmon andturned towards Neah.
14 El límite volvía por el norte hacia Jannatón e iba a salir al valle de Yiftaj El.14 The northern frontier turned towards Hannathon and came to an end in the Val ey of Iphtah-El;
15 Además, Cattat, Nahalal, Simrón, Yiralá y Belén: doce ciudades con sus aldeas.15 with Kattath, Nahalal, Shimron, Iralah and Bethlehem: twelve towns with their villages.
16 Esa fue la heredad de los hijos de Zabulón, por clanes: esas ciudades y sus aldeas.16 Such was the heritage of the sons of Zebulun, by clans: these towns with their vil ages.
17 La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar, por clanes.17 The fourth lot came out for Issachar, for the sons of Issachar, by clans.
18 Su territorio se extendía hasta Yizreel y comprendía Kesulot y Sunem;18 Their territory stretched towards Jezreel and included Chesul oth, Shunem,
19 Jafaráyim, Sión, Anajarat,19 Hapharaim, Shion, Anaharath,
20 Daberat, Quisyón, Ebes;20 Dobrath, Kishion, Ebez,
21 Rémet y En Gannim, En Jaddá y Bet Passés.21 Remeth, En-Gannim, En-Haddah and Beth-Pazzez.
22 Su límite tocaba en el Tabor, en Sajasima y en Bet Semes, y el límite terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con su aldeas.22 Their frontier touched Tabor, Shahazimah and Beth-Shemesh, and the frontier came to an end at theJordan: sixteen towns with their vil ages.
23 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar, por clanes: las ciudades y sus aldeas.23 Such was the heritage of the tribe of the sons of Issachar, by clans: the towns and their vil ages.
24 La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser, por clanes.24 The fifth lot came out for the tribe of the sons of Asher, by clans.
25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Aksaf,25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph,
26 Alammélek, Amad, Misal; tocaba en el Carmelo por el oeste y en el curso del Libnat;26 Alammelech, Amad and Mishal.
27 volvía luego hacia la salida del sol hasta Bet Dagón y tocaba por el norte en Zabulón y en el valle de Yiftaj El, y Bet Haemeq y Neiel, yendo a parar hacia Kabul por la izquierda con27 On the west, it touched Carmel and the course of the Libnath. On the side of the rising sun, it went asfar as Beth-Dagon, touched Zebulun, the Val ey of Iphtah-El on the north side, Beth-ha-Emek and Neiel, comingout with Cabul on the left,
28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná hasta Sidón la Grande.28 with Abdon, Rehob, Hammon and Kanah as far as Sidon the Great. The frontier then turned towardsRamah, as far as the fortress-town of Tyre;
29 El límite volvía a Ramá y hasta la plaza fuerte de Tiro y hasta Josá, e iba a terminar en el mar. Majaleb, Akzib,29 the frontier then went to Hosah and reached as far as the sea at Mahalab and Achzib,
30 Akko, Afeq, Rejob: veintidós ciudades con sus aldeas.30 with Acco, Aphek and Rehob: twenty-two towns with their vil ages.
31 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser, por clanes: esas ciudades y sus aldeas.31 Such was the heritage of the tribe of the sons of Asher, by clans; these towns and their vil ages.
32 A los hijos de Neftalí les tocó la sexta suerte; a los hijos de Neftalí, por clanes:32 To the sons of Naphtali fel the sixth portion, to the sons of Naphtali, by clans.
33 su límite iba de Jélef y de la Encina de Saanannim y Adamí Hannéqueb y Yabneel hasta Laqcum e iba a salir al Jordán.33 Their frontier went from Heleph and the Oak of Zanaannim, with Adami-ha-Negeb and Jabneel, as faras Lakkum, and ended at the Jordan.
34 Volvía el límite hacia el oeste por Aznot Tabor y de allí a salir a Juqcoq, lindaba con Zabulón al sur, con Aser al oeste y con el Jordán al oriente.34 The westward boundary ran to Aznoth-Tabor and thence came out at Hukkok, marching with Zebulunin the south, Asher in the west and the Jordan in the east.
35 Y las ciudades fuertes eran: Siddim, Ser, Jammat, Raqcat, Kinneret,35 The fortified towns were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth,
36 Adamá, Ramá, Jasor;36 Adamah, Ramah, Hazor,
37 Quedes, Edreí, En Jasor,37 Kedesh, Edrei, En-Hazor,
38 Yirón, Migdal El, Jórem, Bet Anat, Bet Semes: diecinueve ciudades con sus aldeas.38 Jiron, Migdal-El, Horem, Beth-Anath and Beth-Shemesh: nineteen towns and their vil ages.
39 Esa fue la heredad de los hijas de Neftalí, por clanes: las ciudades y sus aldeas.39 Such was the heritage of the sons of Naphtali, by clans: the towns and their vil ages.
40 A la tribu de los hijos de Dan, por clanes, tocó la séptima suerte.40 To the tribe of the sons of Dan, by clans, fel the seventh portion.
41 El territorio de su heredad comprendía: Sorá, Estaol, Ir Simes.41 The territory of their heritage comprised: Zorah, Eshtaol, Ir-Shemesh,
42 Saalbim, Ayyalón, Silatá;42 Shaalbim, Aijalon, Silatha,
43 Elón, Timná, Ecrón,43 Elon, Timnah, Ekron,
44 Eltequé, Guibbetón, Baalat;44 Eltekeh, Gibbethon,
45 Azor, Bené Beraq, Gat Rimmón;45 Baalath, Azor, Bene-Berak and Gath-Rimmon;
46 y hacia el mar Yeraqón con el territorio de enfrente de Joppe.46 and, by the sea, Jerakon with the territory facing Jaffa.
47 Pero el territorio de los hijos de Dan quedaba fuera de su poder. Por eso, los hijos de Dan subieron a atacar a Lésem; la tomaron y la pasaron a cuchillo. Tomada la ciudad, se establecieron en ella y a Lésem la llamaron Dan, del nombre de Dan su padre.47 The territory of the sons of Dan eluded them, however, and the sons of Dan consequently went upand attacked Leshem, captured it and put it to the sword. Having gained possession of it, they settled there andcal ed Leshem, Dan, after Dan their ancestor.
48 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan, por clanes: esas ciudades y sus aldeas.48 Such was the heritage of the tribe of the sons of Dan, by clans: these towns and their vil ages.
49 Acabaron, pues, de sortear el país con sus límites. Y los israelitas dieron a Josué, hijo de Nun, una heredad en medio de ellos;49 Having finished dividing the country, frontier by frontier, the Israelites gave Joshua son of Nun aheritage among themselves;
50 según orden de Yahveh, le dieron la ciudad que había pedido, Timnat Sérak, en la montaña de Efraím. Reconstruyó la ciudad y se estableció en ella.50 at Yahweh's command, they gave him the town which he had asked for, Timnath-Serah in thehighlands of Ephraim; he rebuilt the town and settled there.
51 Esas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia sortearon entre las tribus de Israel en Silo, en presencia de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; y así se terminó el reparto de la tierra.51 Such are the heritages which the priest Eleazar, Joshua son of Nun, and the heads of each familyapportioned by lot between the tribes of Israel at Shiloh, in Yahweh's presence, at the door of the Tent ofMeeting; and thus the apportioning of the country was completed.