1 La segunda suerte cayó a Simeón, a la tribu de los hijos de Simeón, por clanes: su heredad estaba en medio de la heredad de los hijos de Judá. | 1 The second lot fell to Simeon. The heritage of the clans of the tribe of Simeonites lay within that of the Judahites. |
2 Les correspondió como heredad: Berseba, Semá, Moladá; | 2 For their heritage they received Beer-sheba, Shema, Moladah, |
3 Jasar Sual, Balá, Esem; | 3 Hazar-shual, Balah, Ezem, |
4 Eltolad, Betul, Jormá; | 4 Eltolad, Bethul, Hormah, |
5 Siquelag, Bet Hammarkabot; Jasar Susá; | 5 Ziklag, Bethmar-caboth, Hazar-susah, |
6 Bet Lebaot y Sarujem: trece ciudades y sus aldeas; | 6 Beth-lebaoth and Sharuhen; thirteen cities and their villages. |
7 Ayín, Rimmón, Eter y Asán; cuatro ciudades y sus aldeas. | 7 Also En-rimmon, Ether and Ashan; four cities and their villages, |
8 Adémas todas las aldeas de los alrededores de estas ciudades hasta Baalat Beer, Ramá del Négueb. Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Simeón, por clanes. | 8 besides all the villages around these cities as far as Baalath-beer (that is, Ramoth-negeb). This was the heritage of the clans of the tribe of the Simeonites. |
9 La heredad de los hijos de Simeón se tomó de la porción de los hijos de Judá, porque la parte de los hijos de Judá era demasiado grande para ellos. Los hijos de Simeón recibieron, pues, su heredad en medio de la heredad de los hijos de Judá. | 9 This heritage of the Simeonites was within the confines of the Judahites; for since the portion of the latter was too large for them, the Simeonites obtained their heritage within it. |
10 La tercera suerte tocó a los hijos de Zabulón, por clanes: el límite de su heredad se extendía hasta Sadud; | 10 The third lot fell to the clans of the Zebulunites. The limit of their heritage was at Sarid. |
11 su límite subía al occidente hacia Maraalá y tocaba en Dabbéset y luego en el torrente que hay frente a Yoqneam. | 11 Their boundary went up west. . . and through Mareal, reaching Dabbesheth and the wadi that is near Jokneam. |
12 De Sadud volvía el límite hacia el este, hacia la salida del sol, hasta el límite de Kislot Tabor, seguía hacia Daberat y subía a Yafía. | 12 From Sarid eastward it ran to the district of Chisloth-tabor, on to Daberath, and up to Japhia. |
13 De allí pasaba hacia el este, al oriente, por Gat Jéfer y por Itta Casín, iba hacia Rimmón y volvía hacia Neá. | 13 From there it continued eastward to Gath-hepher and to Eth-kazin, extended to Rimmon, and turned to Neah. |
14 El límite volvía por el norte hacia Jannatón e iba a salir al valle de Yiftaj El. | 14 Skirting north of Hannathon, the boundary ended at the valley of Iphtahel. |
15 Además, Cattat, Nahalal, Simrón, Yiralá y Belén: doce ciudades con sus aldeas. | 15 Thus, with Kattath, Nahalal, Shimron, Idalah and Bethlehem, there were twelve cities and their villages |
16 Esa fue la heredad de los hijos de Zabulón, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. | 16 to comprise the heritage of the clans of the Zebulunites. |
17 La cuarta suerte tocó a Isacar, a los hijos de Isacar, por clanes. | 17 The fourth lot fell to Issachar. The territory of the clans of the Issacharites |
18 Su territorio se extendía hasta Yizreel y comprendía Kesulot y Sunem; | 18 included Jezreel, Chesulloth, Shunem, |
19 Jafaráyim, Sión, Anajarat, | 19 Hapharaim, Shion, Anaharath, |
20 Daberat, Quisyón, Ebes; | 20 Rabbith, Kishion, Ebez, |
21 Rémet y En Gannim, En Jaddá y Bet Passés. | 21 Remeth, En-gannim, En-haddah and Beth-pazzez. |
22 Su límite tocaba en el Tabor, en Sajasima y en Bet Semes, y el límite terminaba en el Jordán; dieciséis ciudades con su aldeas. | 22 The boundary reached Tabor, Shahazumah and Beth-shemesh, ending at the Jordan. These sixteen cities and their villages |
23 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Isacar, por clanes: las ciudades y sus aldeas. | 23 were the heritage of the clans of the Issacharites. |
24 La quinta suerte tocó a la tribu de los hijos de Aser, por clanes. | 24 The fifth lot fell to the clans of the tribe of the Asherites. |
25 Su territorio comprendía: Jelcat, Jalí, Beten, Aksaf, | 25 Their territory included Helkath, Hali, Beten, Achshaph, |
26 Alammélek, Amad, Misal; tocaba en el Carmelo por el oeste y en el curso del Libnat; | 26 Allammelech, Amad and Mishal, and reached Carmel on the west, and Shihor-libnath. |
27 volvía luego hacia la salida del sol hasta Bet Dagón y tocaba por el norte en Zabulón y en el valle de Yiftaj El, y Bet Haemeq y Neiel, yendo a parar hacia Kabul por la izquierda con | 27 In the other direction, it ran eastward of Beth-dagon, reached Zebulun and the valley of Iphtahel; then north of Beth-emek and Neiel, it extended to Cabul, |
28 Abdón, Rejob, Jammón y Caná hasta Sidón la Grande. | 28 Mishal, Abdon, Rehob, Hammon and Kanah, near Greater Sidon. |
29 El límite volvía a Ramá y hasta la plaza fuerte de Tiro y hasta Josá, e iba a terminar en el mar. Majaleb, Akzib, | 29 Then the boundary turned back to Ramah and to the fortress city of Tyre; thence it cut back to Hosah and ended at the sea. Thus, with Mahalab, Achzib, |
30 Akko, Afeq, Rejob: veintidós ciudades con sus aldeas. | 30 Ummah, Acco, Aphek and Rehob, there were twenty-two cities and their villages |
31 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Aser, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. | 31 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Asherites. |
32 A los hijos de Neftalí les tocó la sexta suerte; a los hijos de Neftalí, por clanes: | 32 The sixth lot fell to the Naphtalites. The boundary of the clans of the Naphtalites |
33 su límite iba de Jélef y de la Encina de Saanannim y Adamí Hannéqueb y Yabneel hasta Laqcum e iba a salir al Jordán. | 33 extended from Heleph, from the oak at Zaanannim to Lakkum, including Adami-nekeb and Jabneel, and ended at the Jordan. |
34 Volvía el límite hacia el oeste por Aznot Tabor y de allí a salir a Juqcoq, lindaba con Zabulón al sur, con Aser al oeste y con el Jordán al oriente. | 34 In the opposite direction, westerly, it ran through Aznoth-tabor and from there extended to Hukkok; it touched Zebulun on the south, Asher on the west, and the Jordan on the east. |
35 Y las ciudades fuertes eran: Siddim, Ser, Jammat, Raqcat, Kinneret, | 35 The fortified cities were Ziddim, Zer, Hammath, Rakkath, Chinnereth, |
36 Adamá, Ramá, Jasor; | 36 Adamah, Ramah, Hazor, |
37 Quedes, Edreí, En Jasor, | 37 Kedesh, Edrei, En-hazor, |
38 Yirón, Migdal El, Jórem, Bet Anat, Bet Semes: diecinueve ciudades con sus aldeas. | 38 Yiron, Migdal-el, Horem, Beth-anath and Beth-shemesh; nineteen cities and their villages, |
39 Esa fue la heredad de los hijas de Neftalí, por clanes: las ciudades y sus aldeas. | 39 to comprise the heritage of the clans of the tribe of the Naphtalites. |
40 A la tribu de los hijos de Dan, por clanes, tocó la séptima suerte. | 40 The seventh lot fell to the clans of the tribe of Danites. |
41 El territorio de su heredad comprendía: Sorá, Estaol, Ir Simes. | 41 Their heritage was the territory of Zorah, Eshtaol, Ir-shemesh, |
42 Saalbim, Ayyalón, Silatá; | 42 Shaalabbin, Aijalon, Ithlah, |
43 Elón, Timná, Ecrón, | 43 Elon, Timnah, Ekron, |
44 Eltequé, Guibbetón, Baalat; | 44 Eltekoh, Gibbethon, Baalath, |
45 Azor, Bené Beraq, Gat Rimmón; | 45 Jehud, Bene-berak, Gath-rimmon, |
46 y hacia el mar Yeraqón con el territorio de enfrente de Joppe. | 46 Me-jarkon and Rakkon, with the coast at Joppa. |
47 Pero el territorio de los hijos de Dan quedaba fuera de su poder. Por eso, los hijos de Dan subieron a atacar a Lésem; la tomaron y la pasaron a cuchillo. Tomada la ciudad, se establecieron en ella y a Lésem la llamaron Dan, del nombre de Dan su padre. | 47 But the territory of the Danites was too small for them; so the Danites marched up and attacked Leshem, which they captured and put to the sword. Once they had taken possession of Leshem, they renamed the settlement after their ancestor Dan. |
48 Esa fue la heredad de la tribu de los hijos de Dan, por clanes: esas ciudades y sus aldeas. | 48 These cities and their villages were the heritage of the clans of the tribe of the Danites. |
49 Acabaron, pues, de sortear el país con sus límites. Y los israelitas dieron a Josué, hijo de Nun, una heredad en medio de ellos; | 49 When the last of them had received the portions of the land they were to inherit, the Israelites assigned a heritage in their midst to Joshua, son of Nun. |
50 según orden de Yahveh, le dieron la ciudad que había pedido, Timnat Sérak, en la montaña de Efraím. Reconstruyó la ciudad y se estableció en ella. | 50 In obedience to the command of the LORD, they gave him the city which he requested, Timnah-serah in the mountain region of Ephraim. He rebuilt the city and made it his home. |
51 Esas son las heredades que el sacerdote Eleazar, Josué, hijo de Nun, y los jefes de familia sortearon entre las tribus de Israel en Silo, en presencia de Yahveh, a la entrada de la Tienda del Encuentro; y así se terminó el reparto de la tierra. | 51 These are the final portions into which Eleazar the priest, Joshua, son of Nun, and the heads of families in the tribes of the Israelites divided the land by lot in the presence of the LORD, at the door of the meeting tent in Shiloh. |