Salmos 89
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | SMITH VAN DYKE |
---|---|
1 Poema. De Etán el indígena. | 1 قصيدة لايثان الازراحي. بمراحم الرب اغني الى الدهر. لدور فدور اخبر عن حقك بفمي. |
2 El amor de Yahveh por siempre cantaré, de edad en edad anunciará mí boca tu lealtad. | 2 لاني قلت ان الرحمة الى الدهر تبنى. السموات تثبت فيها حقك. |
3 Pues tú dijiste: «Cimentado está el amor por siempre, asentada en los cielos mi lealtad. | 3 قطعت عهدا مع مختاري. حلفت لداود عبدي |
4 «Una alianza pacté con mi elegido, un juramento hice a mi siervo David: | 4 الى الدهر اثبت نسلك وابني الى دور فدور كرسيك. سلاه. |
5 Para siempre jamás he fundado tu estirpe, de edad em edad he erigido tu trono». Pausa. | 5 والسموات تحمد عجائبك يا رب وحقك ايضا في جماعة القديسين. |
6 Los cielos celebran, Yahveh, tus maravillas, y tu lealtad en la asamblea de los santos. | 6 لانه من في السماء يعادل الرب. من يشبه الرب بين ابناء الله. |
7 Porque ¿quién en las nubes es comparable a Yahveh, quién a Yahveh se iguala entre los hijos de los dioses? | 7 اله مهوب جدا في مؤامرة القديسين ومخوف عند جميع الذين حوله |
8 Dios temible en el consejo de los santos, grande y terrible para toda su corte. | 8 يا رب اله الجنود من مثلك قوي رب وحقك من حولك. |
9 Yahveh, Dios Sebaot, ¿quién como tú?, poderoso eres, Yahveh, tu lealtad te circunda. | 9 انت متسلط على كبرياء البحر. عند ارتفاع لججه انت تسكنها. |
10 Tú domeñas el orgullo del mar, cuando sus olas se encrespan las reprimes; | 10 انت سحقت رهب مثل القتيل. بذراع قوتك بددت اعداءك. |
11 tú machacaste a Ráhab lo mismo que a un cadáver, a tus enemigos dispersaste con tu potente brazo. | 11 لك السموات. لك ايضا الارض . المسكونة وملؤها انت اسّستهما. |
12 Tuyo es el cielo, tuya también la tierra, el orbe y cuanto encierra tú fundaste; | 12 الشمال والجنوب انت خلقتهما. تابور وحرمون باسمك يهتفان. |
13 tú creaste el norte y el mediodía, el Tabor y el Hermón exultan en tu nombre. | 13 لك ذراع القدرة. قوية يدك. مرتفعة يمينك. |
14 Tuyo es el brazo y su bravura, poderosa tu mano, sublime tu derecha; | 14 العدل والحق قاعدة كرسيك. الرحمة والامانة تتقدمان امام وجهك. |
15 Justicia y Derecho, la base de tu trono, Amor y Verdad ante tu rostro marchan. | 15 طوبى للشعب العارفين الهتاف. يا رب بنور وجهك يسلكون. |
16 Dichoso el pueblo que la aclamación conoce, a la luz de tu rostro caminan, oh Yahveh; | 16 باسمك يبتهجون اليوم كله وبعدلك يرتفعون. |
17 en tu nombre se alegran todo el día, en tu justicia se entusiasman. | 17 لانك انت فخر قوتهم وبرضاك ينتصب قرننا. |
18 Pues tú eres el esplendor de su potencia, por tu favor exaltas nuestra frente; | 18 لان الرب مجننا وقدوس اسرائيل ملكنا |
19 sí, de Yahveh nuestro escudo; del Santo de Israel es nuestro rey. | 19 حينئذ كلمت برؤيا تقيك وقلت جعلت عونا على قوي. رفعت مختارا من بين الشعب. |
20 Antaño hablaste tú en visión a tus amigos, y dijiste: «He prestado mi asistencia a un bravo, he exaltado a un elegido de mi pueblo. | 20 وجدت داود عبدي. بدهن قدسي مسحته. |
21 «He encontrado a David mi servidor, con mi óleo santo le he ungido; | 21 الذي تثبت يدي معه. ايضا ذراعي تشدده. |
22 mi mano será firme para él, y mi brazo le hará fuerte. | 22 لا يرغمه عدو وابن الاثم لا يذلله. |
23 «No le ha de sorprender el enemigo, el hijo de iniquidad no le oprimirá; | 23 واسحق اعداءه امام وجهه واضرب مبغضيه. |
24 yo aplastaré a sus adversarios ante él, heriré a los que le odian. | 24 اما امانتي ورحمتي فمعه وباسمي ينتصب قرنه. |
25 «Mi lealtad y mi amor irán con él, por mi nombre se exaltará su frente; | 25 واجعل على البحر يده وعلى الانهار يمينه. |
26 pondré su mano sobre el mar, sobre los ríos su derecha. | 26 هو يدعوني ابي انت. الهي وصخرة خلاصي. |
27 «El me invocará: ¡Tú, mi Padre, mi Dios y roca de mi salvación! | 27 انا ايضا اجعله بكرا اعلى من ملوك الارض. |
28 Y yo haré de él el primogénito, el Altísimo entre los reyes de la tierra. | 28 الى الدهر احفظ له رحمتي. وعهدي يثبت له. |
29 «Le guardaré mi amor por siempre, y mi alianza será leal con él; | 29 واجعل الى الابد نسله وكرسيه مثل ايام السموات. |
30 estableceré su estirpe para siempre, y su trono como los días de los cielos. | 30 ان ترك بنوه شريعتي ولم يسلكوا باحكامي |
31 «Si sus hijos abandonan mi ley, y no siguen mis juicios, | 31 ان نقضوا فرائضي ولم يحفظوا وصاياي |
32 si profanan mis preceptos, y mis mandamientos no observan, | 32 افتقد بعصا معصيتهم وبضربات اثمهم. |
33 «castigaré su rebelión con vara, y su culpa con azote, | 33 اما رحمتي فلا انزعها عنه ولا اكذب من جهة امانتي. |
34 mas no retiraré de él mi amor, en mi lealtad no fallaré. | 34 لا انقض عهدي ولا اغيّر ما خرج من شفتيّ. |
35 «No violaré mi alianza, no cambiaré lo que sale de mis labios; | 35 مرة حلفت بقدسي اني لا اكذب لداود. |
36 una vez he jurado por mi santidad: ¡a David no he de mentir! | 36 نسله الى الدهر يكون وكرسيه كالشمس امامي. |
37 «Su estirpe durará por siempre, y su trono como el sol ante mí, | 37 مثل القمر يثبت الى الدهر. والشاهد في السماء امين. سلاه |
38 por siempre se mantendrá como la luna, testigo fiel en el cielo». Pausa. | 38 لكنك رفضت ورذلت. غضبت على مسيحك. |
39 Pero tú has rechazado y despreciado, contra tu ungido te has enfurecido; | 39 نقضت عهد عبدك. نجست تاجه في التراب. |
40 has desechado la alianza con tu siervo, has profanado por tierra su diadema. | 40 هدمت كل جدرانه. جعلت حصونه خرابا. |
41 Has hecho brecha en todos sus vallados, sus plazas fuertes en ruina has convertido; | 41 افسده كل عابري الطريق. صار عارا عند جيرانه. |
42 le han saqueado todos los transeúntes, se ha hecho el baldón de sus vecinos. | 42 رفعت يمين مضايقيه. فرحت جميع اعدائه. |
43 A sus adversarios la diestra has exaltado, a todos sus enemigos has llenado de gozo; | 43 ايضا رددت حد سيفه ولم تنصره في القتال. |
44 has embotado el filo de su espada, y no le has sostenido en el combate. | 44 ابطلت بهاءه والقيت كرسيه الى الارض. |
45 Le has quitado su cetro de esplendor, y su trono por tierra has derribado; | 45 قصرت ايام شبابه غطيته بالخزي. سلاه |
46 has abreviado los días de su juventud, le has cubierto de ignominia. Pausa. | 46 حتى متى يا رب تختبئ كل الاختباء. حتى متى يتقد كالنار غضبك |
47 ¿Hasta cuándo te esconderás, Yahveh? ¿arderá tu furor por siempre como fuego? | 47 اذكر كيف انا زائل. الى اي باطل خلقت جميع بني آدم. |
48 Recuerda, Señor, qué es la existencia, para qué poco creaste a los hijos de Adán. | 48 اي انسان يحيا ولا يرى الموت اي ينجي نفسه من يد الهاوية. سلاه. |
49 ¿Qué hombre podrá vivir sin ver la muerte, quién librará su alma de la garra del seol? Pausa. | 49 اين مراحمك الأول يا رب التي حلفت بها لداود بامانتك. |
50 ¿Dónde están tus primeros amores, Señor, que juraste a David por tu lealtad? | 50 اذكر يا رب عار عبيدك. الذي احتمله في حضني من كثرة الامم كلها |
51 Acuérdate, Señor, del ultraje de tus siervos: cómo recibo en mi seno todos los dardos de los pueblos; | 51 الذي به عير اعداؤك يا رب الذين عيّروا آثار مسيحك. |
52 así ultrajan tus enemigos, Yahveh, así ultrajan las huellas de tu ungido. | 52 مبارك الرب الى الدهر. آمين فآمين |
53 ¡Bendito sea Yahveh por siempre! ¡Amén! ¡Amén! |