SCRUTATIO

Sabato, 23 agosto 2025 - Santa Rosa da Lima ( Letture di oggi)

Salmos 31


font
BIBLIABIBBIA RICCIOTTI
1 Del maestro de coro. Salmo. De David.
1 - Di David . Ode. Beati coloro cui son rimessi i falli, e ricoperti i peccati.
2 En ti, Yahveh, me cobijo,
¡oh, no sea confundido jamás!
¡Recóbrame por tu justicia, líbrame,
2 Beato l'uomo cui il Signore non imputa colpa, e non v'è frode nell'animo suo.
3 tiende hacia mí tu oído, date prisa!
Sé para mí una roca de refugio,
alcázar fuerte que me salve;
3 Finchè io tacqui [il mio peccato], si logoraron le mie ossa, mentre urlavo, tutto il giorno.
4 pues mi roca eres tú, mi fortaleza,
y, por tu nombre, me guías y diriges.
4 Perché giorno e notte s'aggravò su me la tua mano! Precipitai nella mia infelicità, col configgersi della spina.
5 Sácame de la red que me han tendido,
que tú eres mi refugio;
5 Il mio peccato ti feci notoe la mia iniquità non nascosi. Dissi: «Confesserò contro di me la mia colpa al Signore!», e tu perdonasti l'empietà del mio peccato.
6 en tus manos mi espíritu encomiendo,
tú, Yahveh, me rescatas.
Dios de verdad,
6 Perciò supplicherà a te ogni pio nel tempo opportuno: nello straripar delle molte acque, queste non lo raggiungeranno.
7 tú detestas
a los que veneran vanos ídolos;
mas yo en Yahveh confío:
7 Tu sei il mio rifugio dalla tribolazione che mi circonda: tu, mio gaudio, liberami da color che m'attorniano.
8 ¡exulte yo y en tu amor me regocije!
Tú que has visto mi miseria,
y has conocido las angustias de mi alma,
8 «Ti farò intendere e ti mostrerò la via da battere, [ti darò consiglio e] terrò fissi su te gli occhi miei».
9 no me has entregado en manos del enemigo,
y has puesto mis pies en campo abierto.
9 Non siate come il cavallo e il mulo che non hanno intelletto! Con morso e con briglia stringi [o Signore] le mascelle di coloro che a te non s'accostano.
10 Tenme piedad, Yahveh,
que en angustias estoy.
De tedio se corroen mis ojos,
mi alma, mis entrañas.
10 Molti sono i flagelli dell'empio, ma chi spera nel Signore, lo circonda il favore [divino].
11 Pues mi vida se consume en aflicción,
y en suspiros mis años;
sucumbe mi vigor a la miseria,
mis huesos se corroen.
11 Rallegratevi nel Signore ed esultate, o giusti, e giubilate voi tutti, retti di cuore!
12 De todos mis opresores
me he hecho el oprobio;
asco soy de mis vecinos,
espanto de mis familiares.
Los que me ven en la calle
huyen lejos de mí;
13 dejado estoy de la memoria como un muerto,
como un objeto de desecho.
14 Escucho las calumnias de la turba,
terror por todos lados,
mientras se aúnan contra mí en conjura,
tratando de quitarme la vida.
15 Mas yo confío en ti, Yahveh,
me digo: «¡Tú eres mi Dios!»
16 Está en tus manos mi destino, líbrame
de las manos de mis enemigos y perseguidores;
17 haz que alumbre a tu siervo tu semblante,
¡sálvame, por tu amor!
18 Yahveh, no haya confusión para mí, que te invoco,
¡confusión sólo para los impíos;
que bajen en silencio al seol,
19 enmudezcan los labios mentirosos
que hablan con insolencia contra el justo,
con orgullo y desprecio!
20 ¡Qué grande es tu bondad, Yahveh!
Tú la reservas para los que te temen,
se la brindas a los que a ti se acogen,
ante los hijos de Adán.
21 Tú los escondes en el secreto de tu rostro,
lejos de las intrigas de los hombres;
bajo techo los pones a cubierto
de la querella de las lenguas.
22 ¡Bendito sea Yahveh que me ha brindado
maravillas de amor
(en ciudad fortificada)!
23 ¡Y yo que decía en mi inquietud:
«Estoy dejado de tus ojos!»
Mas tú oías la voz de mis plegarias,
cuando clamaba a ti.
24 Amad a Yahveh, todos sus amigos;
a los fieles protege Yahveh,
pero devuelve muy sobrado
al que obra por orgullo.
25 ¡Valor, que vuestro corazón se afirme,
vosotros todos que esperáis en Yahveh!