Salmos 116
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | BIBLES DES PEUPLES |
---|---|
1 ¡Aleluya! Yo amo, porque Yahveh escucha mi voz suplicante; | 1 Alléluia! Il me plaît que le Seigneur ait entendu l’appel de ma prière, |
2 porque hacia mí su oído inclina el día en que clamo. | 2 qu’il ait tourné vers moi son oreille le jour où je criais vers lui. |
3 Los lazos de la muerte me aferraban, me sorprendieron las redes del seol; en angustia y tristeza me encontraba, | 3 Les filets de la mort se refermaient sur moi, j’étais pris au lacet fatal et ne voyais plus qu’angoisse et tristesse. |
4 y el nombre de Yahveh invoqué: ¡Ah, Yahveh, salva mi alma! | 4 J’ai invoqué le nom du Seigneur: “Ô Seigneur, sauve mon âme!” |
5 Tierno es Yahveh y justo, compasivo nuestro Dios; | 5 Le Seigneur est vraiment bon, il est juste, notre Dieu est compatissant. |
6 Yahveh guarda a los pequeños, estaba yo postrado y me salvó. | 6 Le Seigneur prend soin des humbles, il m’a sauvé me voyant faible. |
7 Vuelve, alma mía, a tu reposo, porque Yahveh te ha hecho bien. | 7 Reviens, mon âme, à ton repos car le Seigneur t’a pris en charge. |
8 Ha guardado mi alma de la muerte, mis ojos de las lágrimas, y mis pies de mal paso. | 8 Il a gardé mon âme de la mort, mes yeux n’ont pas connu les larmes, ni mon pied les faux pas. |
9 Caminaré en la presencia de Yahveh por la tierra de los vivos. | 9 Je marcherai en présence du Seigneur sur la terre des vivants. |
10 ¡Tengo fe, aún cuando digo: «Muy desdichado soy»!, | 10 J’ai eu foi alors même que je disais: “Je suis vraiment bien en peine.” |
11 yo que he dicho en mi consternación: «Todo hombre es mentiroso». | 11 Alors j’ai dit dans mon trouble: “Tout l’humain est déception!” |
12 ¿Cómo a Yahveh podré pagar todo el bien que me ha hecho? | 12 Comment rendrai-je au Seigneur tant d’attentions pour moi? |
13 La copa de salvación levantaré, e invocaré el nombre de Yahveh. | 13 J’élèverai la coupe pour une délivrance et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
14 Cumpliré mis votos a Yahveh, ¡sí, en presencia de todo su pueblo! | 14 J’accomplirai les vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là. |
15 Mucho cuesta a los ojos de Yahveh la muerte de los que le aman. | 15 Il en coûte au Seigneur de voir la mort de ses fidèles: |
16 ¡Ah, Yahveh, yo soy tu siervo, tu siervo, el hijo de tu esclava, tú has soltado mis cadenas! | 16 “Vois donc, Seigneur, je suis ton serviteur, ton serviteur et le fils de ta servante: tu as brisé mes liens!” |
17 Sacrificio te ofreceré de acción de gracias, e invocaré el nombre de Yahveh. | 17 Je t’offrirai le sacrifice d’action de grâce et je célébrerai le Nom du Seigneur. |
18 Cumpliré mis votos a Yahveh, sí, en presencia de todo su pueblo, | 18 J’accomplirai mes vœux que je fis au Seigneur et tout le peuple sera là, |
19 en los atrios de la Casa de Yahveh, en medio de ti, Jerusalén. | 19 dans les parvis de la maison du Seigneur et tout alentour dans Jérusalem. |