Salmos 104
1234567891011121314151617181920212223242526272829303132333435363738394041424344454647484950525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLIA | Biblija Hrvatski |
---|---|
1 ¡Alma mía, bendice a Yahveh! ¡Yahveh, Dios mío, qué grande eres! Vestido de esplendor y majestad, | 1 Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja, Jahve, Bože moj, silno si velik! Odjeven veličanstvom i ljepotom, |
2 arropado de luz como de un manto, tú despliegas los cielos lo mismo que una tienda, | 2 svjetlošću ogrnut kao plaštem! Nebo si razapeo kao šator, |
3 levantas sobre las aguas tus altas moradas; haciendo de las nubes carro tuyo, sobre las alas del viento te deslizas; | 3 na vodama sagradio dvorove svoje. Od oblaka praviš kola svoja, na krilima vjetrova putuješ. |
4 tomas por mensajeros a los vientos, a las llamas del fuego por ministros. | 4 Vjetrove uzimaš za glasnike, a žarki oganj za slugu svojega. |
5 Sobre sus bases asentaste la tierra, inconmovible para siempre jamás. | 5 Zemlju si stavio na stupove njene: neće se poljuljati u vijeke vjekova, |
6 Del océano, cual vestido, la cubriste, sobre los montes persistían las aguas; | 6 pokrio si je vodama bezdanim k’o haljinom, iznad bregova stajahu vode; |
7 al increparlas tú, emprenden la huída, se precipitan al oír tu trueno, | 7 na tvoju se prijetnju povukoše, od tvoje grmljavine zadrhtaše. |
8 y saltan por los montes, descienden por los valles, hasta el lugar que tú les asignaste; | 8 Bregovi se digoše, doline spustiše na mjesto koje si im odredio. |
9 un término les pones que no crucen, por que no vuelvan a cubrir la tierra. | 9 Odredio si granicu koju ne smiju prijeći, da opet ne pokriju zemlju. |
10 Haces manar las fuentes en los valles, entre los montes se deslizan; | 10 Izvore svraćaš u potoke što žubore među brdima. |
11 a todas las bestias de los campos abrevan, en ellas su sed apagan los onagros; | 11 Oni poje sve živine poljske, divlji magarci žeđ gase u njima. |
12 sobre ellas habitan las aves de los cielos, dejan oír su voz entre la fronda. | 12 Uz njih se gnijezde ptice nebeske i pjevaju među granama. |
13 De tus altas moradas abrevas las montañas, del fruto de tus obras se satura la tierra; | 13 Ti natapaš bregove iz dvorova svojih, zemlja se nasićuje plodom tvojih ruku. |
14 la hierba haces brotar para el ganado, y las plantas para el uso del hombre, para que saque de la tierra el pan, | 14 Ti daješ te niče trava za stoku i bilje na korist čovjeku da izvede kruh iz zemlje |
15 y el vino que recrea el corazón del hombre, para que lustre su rostro con aceite y el pan conforte el corazón del hombre. | 15 i vino što razvedruje srce čovječje; da uljem lice osvježi i da kruh okrijepi srce čovjeku. |
16 Se empapan bien los árboles de Yahveh, los cedros del Líbano que él plantó; | 16 Stabla se Jahvina napajaju hranom, cedri libanonski koje on zasadi. |
17 allí ponen los pájaros su nido, su casa en su copa la cigüeña; | 17 Ondje se ptice gnijezde, u čempresu dom je rodin. |
18 los altos montes, para los rebecos, para los damanes, el cobijo de las rocas. | 18 Visoki bregovi daju kozorogu a pećine jazavcu sklonište. |
19 Hizo la luna para marcar los tiempos, conoce el sol su ocaso; | 19 Ti si stvorio mjesec da označuje vremena i sunce znade kada ima zaći. |
20 mandas tú las tinieblas, y es la noche, en ella rebullen todos los animales de la selva, | 20 Kad razastreš tmine i noć se spusti, tad se šuljaju u njoj životinje šumske. |
21 los leoncillos rugen por la presa, y su alimento a Dios reclaman. | 21 Lavići riču za plijenom i od Boga hranu traže. |
22 Cuando el sol sale, se recogen, y van a echarse a sus guaridas; | 22 Kad sunce ograne, nestaju i liježu na ležaje. |
23 el hombre sale a su trabajo, para hacer su faena hasta la tarde. | 23 Tad čovjek izlazi na dnevni posao i na rad do večeri. |
24 ¡Cuán numerosas tus obras, Yahveh! Todas las has hecho con sabiduría, de tus criaturas está llena la tierra. | 24 Kako su brojna tvoja djela, o Jahve! Sve si to mudro učinio: puna je zemlja stvorenja tvojih. |
25 Ahí está el mar, grande y de amplios brazos, y en él el hervidero innumerable de animales, grandes y pequeños; | 25 Eno mora, velika i široka, u njemu vrve gmazovi bez broja, životinje male i velike. |
26 por allí circulan los navíos, y Leviatán que tú formaste para jugar con él. | 26 Onud prolaze nemani, Levijatan kojeg stvori da se igra u njemu. |
27 Todos ellos de ti están esperando que les des a su tiempo su alimento; | 27 I sva ova bića željno čekaju da ih nahraniš na vrijeme. |
28 tú se lo das y ellos lo toman, abres tu mano y se sacian de bienes. | 28 Daješ li im, tada sabiru: otvaraš li ruku, nasite se dobrima. |
29 Escondes tu rostro y se anonadan, les retiras su soplo, y expiran y a su polvo retornan. | 29 Sakriješ li lice svoje, tad se rastuže; ako dah im oduzmeš, ugibaju i opet se u prah vraćaju. |
30 Envías tu soplo y son creados, y renuevas la faz de la tierra. | 30 Pošalješ li dah svoj, opet nastaju, i tako obnavljaš lice zemlje. |
31 ¡Sea por siempre la gloria de Yahveh, en sus obras Yahveh se regocije! | 31 Neka dovijeka traje slava Jahvina: nek’ se raduje Jahve u djelima svojim! |
32 El que mira a la tierra y ella tiembla, toca los montes y echan humo. | 32 On pogleda zemlju i ona se potrese, dotakne bregove, oni se zadime. |
33 A Yahveh mientras viva he de cantar, mientras exista salmodiaré para mi Dios. | 33 Pjevat ću Jahvi dokle god živim, svirat ću Bogu svome dokle god me bude. |
34 ¡Oh, que mi poema le complazca! Yo en Yahveh tengo mi gozo. | 34 Bilo mu milo pjevanje moje! Ja ću se radovati u Jahvi. |
35 ¡Que se acaben los pecadores en la tierra, y ya no más existan los impíos! ¡Bendice a Yahveh, alma mía! | 35 Nek’ zločinci sa zemlje nestanu i bezbožnika nek’ više ne bude! Blagoslivljaj Jahvu, dušo moja! Aleluja! |