1 Prosiguió Elihú y dijo: | 1 Poi Eliu, continuando a parlare, disse: |
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. | 2 « Sopportami un poco, e t'istruirò, perchè ho ancora da parlare in difesa di Dio. |
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. | 3 Prenderò la mia scienza dal suo principio, e proverò che il mio creatore è giusto. |
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. | 4 Per certo i miei discorsi sono senza menzogna, e la mia perfetta scienza ti sarà provata. |
5 Dios no rechaza al hombre íntegro, | 5 Dio non rigetta i potenti, perchè egli stesso è potente, |
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, | 6 ma non salva gli empi, e fa giustizia ai poveri. |
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, | 7 Egli non toglie i suoi occhi dal giusto. Egli colloca per sempre i re sul trono ed essi sono esaltati |
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. | 8 e se sono stretti in camene e avvinti dai legami della miseria, |
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. | 9 iddio farà loro veder le loro opere, le loro sceleratezze, le loro violenze, |
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. | 10 aprirà pure loro le orecchie per correggerli, e parlerà loro perchè si ritraggano dall'iniquità. |
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. | 11 Se ascolteranno, e obbediranno, finiranno i loro giorni nella felicità, e i loro anni nella gloria; |
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. | 12 ma se non ascolteranno, passeran per la spada e periranno nella loro stoltezza. |
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 I simulatori e i doppi di cuore provocano l'ira di Dio; nè implorano Dio quando sono in catene. |
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. | 14 La loro anima perirà nella tempesta e la loro vita perirà tra gli effeminati. |
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. | 15 Dio libererà il povero dalle strettezze, e gli aprirà l'orecchio nella tribolazione. |
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. | 16 Egli adunque ti salverà dall'abisso stretto e senza fondo, e ti metterà al laigo, e ti riposerai alla tua mensa, carica di grasse vivande. |
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. | 17 La tua causa è stata giudicata come quella d'un empio: riceverai secondo la causa e la condanna. |
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. | 18 Dunque non ti far prendere dall'ira in modo da opprimere qualcuno, e non andar fuori di strada per la gran quantità dei doni. |
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. | 19 Umilia la tua grandezza, senza esservi costretto dalla sferza, ciò che è forte e potente. |
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. | 20 Non protrarre la notte, affinchè nel luo go di essi salgano i popoli. |
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. | 21 Guardati dall'andar verso l'iniquità, perchè cominciasti a seguirla dopo la miseria. |
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? | 22 Ecco, Dio è sublime nella sua potenza, e nessun dei legislatori è simile a lui. |
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? | 23 Chi potrà scrutare le sue vie? Chi può dirgli: Tu hai fatto ingiustizia? |
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. | 24 Ricordati che tu non comprendi la sua opera, dagli uomini celebrata coi canti. |
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. | 25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo mira da lungi. |
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. | 26 Ecco, Dio è grande e sorpassa ogni nostra scienza, il numero dei suoi anni è incalcolabile. |
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, | 27 Egli distacca le stille della pioggia e versa gli acquazzoni a torrenti, |
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. | 28 che erompono dalle nubi, le quali coprono tutto in alto. |
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? | 29 Egli distende quando vuole le nuvole, come la sua tenda, |
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. | 30 e di lassù manda folgori e lampi, e copre gli ultimi lidi del mare. |
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. | 31 Con questi mezzi egli giudica i popoli e dà nutrimento a gran numero di morteli. |
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. | 32 nelle sue mani nasconde la luce e le comanda di tornare di nuovo. |
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. | 33 Egli fa capire a chi lo ama che essa è in suo dominio e che ad essa può salire ». |