1 Prosiguió Elihú y dijo: | 1 - Proseguendo poi Eliu, disse: |
2 Espera un poco, y yo te instruiré, pues todavía hay palabras en favor de Dios. | 2 «Aspettami un poco e ti ammaestrerò, giacchè ho ancora altre cose da dire in favor di Dio. |
3 Voy a llevar muy lejos mi saber, y daré la razón a mi Hacedor. | 3 Riprenderò le mie cognizioni da principio, e proverò che il mio creatore è giusto: |
4 En verdad, no son mentira mis palabras, un maestro en saber está contigo. | 4 poichè certamente senza menzogna sono i miei detti, e una scienza perfetta ti piacerà. |
5 Dios no rechaza al hombre íntegro, | 5 Dio non rigetta i potenti, essendo egli pure potente; |
6 ni deja vivir al malvado en plena fuerza. Hace justicia a los pobres, | 6 ma gli empii egli non salva, e ai poverelli accorda il diritto: |
7 y no quita al justo su derecho. El puso a los reyes en el trono, para siempre los asienta, mas se engríen, | 7 non distoglie dal giusto gli occhi suoiegli che pone i re sul trono in perpetuo, sì che vengano esaltati. |
8 y él los amarra con cadenas, y quedan presos en los lazos de la angustia. | 8 Ma se sono avvinti in catene, e astretti dai legami della miseria, |
9 Entonces les pone su obra al descubierto y sus culpas nacidas del orgullo. | 9 allora egli mostra ad essi il loro agire, e i loro delitti, quanto furon crudeli: |
10 A sus oídos pronuncia una advertencia, y manda que se vuelvan de la iniquidad. | 10 apre ancora il loro orecchio all'ammonizione, ed esorta che si convertano dal male. |
11 Si escuchan y son dóciles, acaban sus días en ventura y en delicias sus años. | 11 Se ascoltano e si sottomettono, finiscono i loro giorni nella felicitàe gli anni loro nella gloria; |
12 Si no escuchan, pasan el Canal, y expiran por falta de cordura. | 12 se invece non ascoltano, saranno passati a fil di spada, e periranno nella stoltezza. |
13 Y los obstinados que imponen la cólera y no piden auxilio cuando él los encadena, | 13 Gl'ipocriti e gli astuti provocano l'ira di Dio, e non innalzano grida quando egli l'incatena; |
14 mueren en plena juventud, y su vida en la edad juvenil. | 14 morirà precocemente l'anima loro, e la loro vita finirà fra gl'impuri. |
15 El salva al pobre por su misma pobreza, por la miseria el oído le abre. | 15 Egli salva il povero dalla sua angustia, e ammonisce il suo orecchio per mezzo della tribolazione. |
16 También a ti te arrancará de las fauces de la angustia. Antes gozabas de abundancia sin límites, la grasa desbordaba de tu mesa. | 16 Perciò egli ti salverà dalle fauci della distretta; l'ampiezza e non la strettezza sarà il tuo luogo, e riposerai alla tua mensa ricolma di grasse vivande. |
17 Mas no hacías justicia de los malos, defraudabas el derecho del huérfano. | 17 La causa tua è stata giudicata come di empio, e riceverai [su te] la causa e la sentenza. |
18 Procura, pues, que no te seduzca la abundancia, ni el copioso soborno te extravíe. | 18 Non ti vinca dunque l'ira, sì che tu opprima qualcuno, nè i molti donativi ti faccian declinare. |
19 Haz comparecer al rico como al que nada tiene, al débil como al poderoso. | 19 Sorge forse il tuo grido senza l'angustia, e senza tutti gli strapazzi della violenza? |
20 No aplastes a aquellos que te son extraños, para encumbrar en su puesto a tus parientes. | 20 Non potrarre la notte....affinchè ascendano i popoli per essi. |
21 Guárdate de inclinarte hacia la iniquidad, que por eso te ha probado la aflicción. | 21 Bada dal piegare verso l'iniquità, poichè questa tu cominciasti a seguire dopo l'afflizione. |
22 Mira, Dios es sublime por su fuerza, ¿quién es maestro como él? | 22 Ecco Dio è eccelso nella sua fortezza, e nessuno è a lui somigliante fra i legislatori. |
23 ¿Quién le señaló el camino a seguir? ¿quién le diría: «Has hecho mal»? | 23 Chi potrà scrutare le sue vie? o chi potrà dirgli: - Hai operato cosa iniqua? - |
24 Acuérdate más bien de ensalzar su obra, que han cantado los hombres. | 24 Ricordati di magnificare l'operato di lui, che gli uomini celebrano in canto. |
25 Todo hombre la contempla, el hombre la mira desde lejos. | 25 Tutti gli uomini lo vedono, ciascuno lo scorge da lontano. |
26 Sí, Dios es grande y no le comprendemos, el número de sus años es incalculable. | 26 Ecco, Dio è grande, vince la nostra scienza, il numero degli anni suoi non si computa. |
27 El atrae las gotas de agua, pulveriza la lluvia en su vapor, | 27 Egli distacca le gocce della pioggia, ed effonde le piogge a guisa di torrenti: |
28 que luego derraman las nubes, la destilan sobre la turba humana. | 28 le quali profluiscono dalle nubi, che ricoprono ogni cosa al disopra. |
29 ¿Quién además comprenderá el despliegue de la nube, los fragores de su tienda? | 29 Se egli vuole estendere le nubi, quale suo padiglione, |
30 Ved que despliega su niebla por encima cubre las cimas de los montes. | 30 e far brillare la sua luce al disopra, pur le radici del mare egli ricopre. |
31 Pues por ellas sustenta él a los pueblos, les da alimento en abundancia. | 31 Per mezzo di tali cose egli giudica i popoli, e appresta cibo a numerose genti. |
32 En sus manos el rayo levanta y le ordena que alcance su destino. | 32 Nelle sue mani egli asconde la luce, e le comanda di tornar di nuovo; |
33 Su trueno le anuncia, la ira se inflama contra la iniquidad. | 33 di lui dà annunzio il suo tuono, [di lui] che effonde l'ira sua sull'iniquità. |