Scrutatio

Domenica, 18 maggio 2025 - San Giovanni I papa ( Letture di oggi)

Job 27


font
BIBLIABIBBIA VOLGARE
1 Job continuó pronunciando su discurso y dijo:1 Aggiunse ancora Iob, pigliante la sua parola, e disse:
2 ¡Vive Dios, que justicia me rehúsa, por Sadday, que me ha amargado el alma,2 Vive Iddio, il quale tolse lo mio giudicio, e l' Onnipotente, lo quale addusse all' amaritudine l' anima mia.
3 mientras siga en mí todo mi espíritu y el aliento de Dios en mis narices,3 Chè insino che sarà alito in me, e lo spirito di Dio nelle nari mie,
4 no dirán mis labios falsedad, ni mi lengua proferirá mentira!4 non favelleranno li labbri miei iniquitadi, nè la lingua mia dirà bugia.
5 Lejos de mí daros la razón: hasta mi último suspiro mantendré mi inocencia.5 Partasi da me, ch' io giudichi che voi siate giusti; insino ch' io verroe meno, non mi partiroe dalla mia innocenza.
6 Me he aferrado a mi justicia, y no la soltaré, mi corazón no se avergüenza de mis días.6 E non lasceroe la giustificazione mia, la quale incominciai a tenere; e nè certo non riprenderae me lo mio cuore in tutta la vita mia.
7 ¡Tenga la suerte del malvado mi enemigo, la del injusto mi adversario!7 Sia come malvagio [lo] nimico mio, e lo mio avversario quasi reo.
8 Pues ¿cuál es la esperanza del impío cuando suplica, cuando hacia Dios eleva su alma?8 Adunque quale è la speranza dello ipocrita, se avaramente rapirà, e non liberi Iddio l'anima sua?
9 ¿Acaso Dios escucha su gemido, cuando viene sobre él una calamidad?9 Or (non) udirae Dio lo suo chiamare, quando verrae sopra lui l'angoscia?
10 ¿Tenía él sus delicias en Sadday? ¿invocaba a Dios en todo instante?10 Ovvero potrassi nello Onnipotente dilettare, e chiamare Iddio in ogni tempo?
11 Yo os muestro el proceder de Dios, sin ocultar los secretos de Sadday.11 Insegneroe a voi, per la mano di Dio, quelle cose che l' Onnipotente hae, nè non le nasconderoe.
12 Y si todos vosotros ya lo habéis comprobado, ¿para qué esos vanos discursos al vacío?12 Ecco, tutti voi avete conosciuto; e chè favellate senza cagione le vane cose?
13 Esta es la suerte que al malvado Dios reserva, la herencia que reciben de Sadday los violentos.13 Questa è la parte dell' uomo malvagio apro Dio, e la ereditade delli sforzatori, la quale riceveranno dall' Onnipotente.
14 Aunque sean muchos sus hijos, son para la espada, y sus vástagos no tendrán pan con que saciarse.14 Se moltiplicati saranno li figliuoli suoi, nello coltello saranno; e li nepoti suoi non si sazieranno del pane.
15 Los que queden serán sepultados por la Peste, y sus viudas no los llorarán.15 E tutti gli altri che rimarranno di lui, saranno seppelliti nella morte; e le vedove sue non piagneranno.
16 Si acumula la plata como polvo, si amontona vestidos como fango,16 Se comporterà l'ariento quasi come terra, e sì come fango apparecchierà le vestimenta,
17 ¡que amontone!: un justo se vestirá con ellos, un inocente heredará la plata.17 [sì le apparecchierà], ma lo giusto sarà vestito di quelle; e lo innocente dividerà l'ariento.
18 Se edificó una casa de araña, como garita que un guarda construye.18 Edificoe, sì come tignuola, la sua casa; e, sì come guardiano, fece l'ombra.
19 Rico se acuesta, mas por última vez; cuando abre los ojos, ya no es nada.19 Lo ricco, quando morirà, niuna cosa ne porterà seco; aprirà gli occhi suoi, e niuna cosa. troverae.
20 En pleno día le asaltan los terrores, de noche un torbellino le arrebata.20 E piglierà lui, quasi come acqua, la povertà; e di notte costrignerà lui la tempesta.
21 El solano se lo lleva, y desaparece, le arranca del lugar de su mansión.21 Torrà lui lo vento ardente, e porterallo; ovvero, sì come turbamento, (turberae e) rapirae lui del suo luogo.
22 Sin compasión por blanco se le toma, trata de huir de la mano que le hiere.22 E manderà sopra lui; e non perdonerà; della mano sua fuggente fuggirà.
23 Bátense palmas a su ruina, doquiera se encuentre se le silba.23 E strignerae sopra lui le sue mani; e zufolerae sopra lui, ragguardante lo suo luogo.