Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Apocalypse 22


font
BIBLES DES PEUPLESEL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Il m’a encore montré le fleuve des eaux de la vie. Le fleuve, limpide comme le cristal, sortait du trône de Dieu et de l’Agneau.1 Después el Angel me mostró un río de agua de vida, claro como el cristal, que brotaba del trono de Dios y del Cordero,
2 Sur la place de la ville et de chaque côté du fleuve, l’arbre de vie produit ses douze fruits; chaque mois il donne ses fruits, et les feuilles de l’arbre sont médicinales pour les nations.2 en medio de la plaza de la Ciudad. A ambos lados del río, había arboles de vida que fructificaban doce veces al año, una vez por mes, y sus hojas servían para curar a los pueblos.
3 Il n’y a plus de calamités en ce lieu, car le trône de Dieu et de l’Agneau est dans la ville. Ses serviteurs l’y adoreront3 Ya no habrá allí ninguna maldición. El trono de Dios y del Cordero estará en la Ciudad, y sus servidores lo adorarán.
4 et ils verront sa face; son nom est écrit sur leur front.4 Ellos contemplarán su rostro y llevarán su Nombre en la frente.
5 Il n’y aura plus de nuit, eux-mêmes n’auront plus besoin de lumière, de la lampe ou du soleil, car le Seigneur Dieu les inondera de lumière. Et ils régneront pour les siècles des siècles!5 Tampoco existirá la noche, ni les hará falta la luz de las lámparas ni la luz del sol, porque el Señor Dios los iluminará, y ellos reinarán por los siglos de los siglos.
6 Alors il me dit: "Ces paroles sont vraies et dignes de foi. Le Seigneur Dieu des esprits des prophètes a voulu envoyer son ange pour faire connaître à ses serviteurs ce qui doit arriver d’ici peu.6 Después me dijo: «Estas palabras son verdaderas y dignas de crédito. El Señor Dios que inspira a los profetas envió a su mensajero para mostrar a sus servidores lo que tiene que suceder pronto.
7 Oui, très vite je serai là. Heureux celui qui tient compte des paroles prophétiques de ce livre!”7 ¡Volveré pronto! Feliz el que cumple las palabras proféticas de este Libro».
8 C’est moi, Jean, qui ai vu et entendu tout cela. Après l’avoir vu et entendu, je me suis jeté à terre, voulant me prosterner aux pieds de l’ange qui m’avait montré tout cela.8 Soy yo, Juan, el que ha visto y escuchado todo esto. Y cuando terminé de oír y de ver, me postré a los pies del Angel que me había mostrado todo eso, para adorarlo.
9 Mais il me dit: "Non! Je sers comme toi et tes frères les prophètes, et tous ceux qui vont prendre en compte les paroles de ce livre. C’est Dieu que tu dois adorer.”9 Pero él me dijo: «¡Cuidado! No lo hagas, porque yo soy tu compañero de servicio, el de tus hermanos los profetas, y el de todos aquellos que conservan fielmente las palabras de este Libro. ¡Es a Dios a quien debes adorar!».
10 Ensuite il me dit: "Ne mets pas de mystères autour des paroles prophétiques de ce livre, car le temps est proche.10 Y agregó: «No mantengas ocultas las palabras proféticas de este Libro porque falta poco tiempo.
11 Laisse le mauvais persévérer dans l’injustice, le souillé se souiller encore, l’homme de bien ajouter à ses œuvres bonnes et le saint se sanctifier.11 Que el pecador siga pecando, y el que está manchado se manche más aún; que el hombre justo siga practicando la justicia, y el santo siga santificándose.
12 “Très vite je serai là, et j’amène avec moi la récompense: je rendrai à chacun selon ses œuvres.12 Pronto regresaré trayendo mi recompensa, para dar a cada uno según sus obras.
13 Je suis l’Alpha et l’Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin.13 Yo soy el Alfa y la Omega, el Primero y el Ultimo, el Principio y el Fin.
14 “Heureux ceux qui lavent leurs vêtements! Ils auront accès à l’arbre de vie et ils entreront dans la ville, passant par ses portes.14 ¡Felices los que lavan sus vestiduras para tener derecho a participar del árbol de la vida y a entrar por las puertas de la Ciudad!
15 Mais dehors les chiens et ceux qui font de la magie, ceux qui courent à la débauche, ceux qui tuent et qui adorent des idoles. Dehors celui qui aime et qui pratique la fausseté.15 Afuera quedarán los perros y los hechiceros, los lujuriosos, los asesinos, los idólatras y todos aquellos que aman y practican la falsedad».
16 “Moi, Jésus, j’ai envoyé mon ange pour vous donner ce témoignage au sujet des Églises. Je suis la racine de David et son rejeton, et l’étoile qui brille à l’aurore.”16 Yo Jesús, he enviado a mi mensajero para dar testimonio de estas cosas a las Iglesias. Yo soy el Retoño de David y su descendencia, la Estrella radiante.
17 L’Esprit et la fiancée disent: "Viens!” Celui qui suit la lecture de ce livre dira aussi: "Viens!” Que celui qui a soif approche. Que celui qui le désire reçoive gratuitement l’eau qui donne la vie.17 El Espíritu y la Esposa dicen: «¡Ven!», y el que escucha debe decir: «¡Ven!». Que venga el que tiene sed, y el que quiera, que beba gratuitamente del agua de la vida.
18 Je dis à tous ceux qui entendent les paroles prophétiques de ce livre: si quelqu’un y rajoute, Dieu ajoutera à son compte tous les châtiments décrits dans ce livre.18 Yo advierto a todos los que escuchan las palabras proféticas de este Libro: «Si alguien pretende agregarles algo, Dios descargará sobre él las plagas descritas en este Libro.
19 Et si quelqu’un efface l’une des paroles prophétiques de ce livre, Dieu effacera le droit qu’il avait à l’arbre de vie et à la Cité sainte décrite dans ce livre.19 Y al que se atreva a quitar alguna palabra de este Libro profético, Dios le quitará su parte del árbol de la vida y de la Ciudad santa, que se describen en este Libro».
20 Celui qui a fait toute cette déclaration dit: "C’est exact, et bientôt j’arrive.” - Oui, viens, Seigneur Jésus!20 El que garantiza estas cosas afirma: «¡Sí, volveré pronto!». ¡Amén! ¡Ven, Señor Jesús!
21 Que la grâce du Seigneur Jésus soit avec vous tous.21 Que la gracia del Señor Jesús permanezca con todos. Amén.