Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Apocalypse 1


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Voici la révélation de Jésus Christ.Dieu lui a donné de montrer à ses serviteurs ce qui doit arriver bientôt. Et il a chargé son ange d’en donner une idée à Jean, son serviteur,1 The Revelation of Jesus Christ, which God gave unto him, to make known to his servants the things which must shortly come to pass: and signified, sending by his angel to his servant John,
2 lequel certifie que toute cette vision qu’il a eue est parole de Dieu et déclaration de Jésus Christ.2 Who hath given testimony to the word of God, and the testimony of Jesus Christ, what things soever he hath seen.
3 Heureux celui qui fait la lecture, heureux ceux qui écoutent les paroles de cette prophétie et tiennent compte de tout ce qui est écrit! Car le temps est proche.3 Blessed is he, that readeth and heareth the words of this prophecy; and keepeth those things which are written in it; for the time is at hand.
4 Lettre de Jean aux sept Églises d’Asie: Recevez grâce et paix de celui Qui est, Qui était et Qui vient, et des sept Esprits qui se tiennent devant son trône,4 John to the seven churches which are in Asia. Grace be unto you and peace from him that is, and that was, and that is to come, and from the seven spirits which are before his throne,
5 et de Jésus Christ, le témoin fidèle, le premier re-né d’entre les morts, le souverain de tous les rois de la terre.5 And from Jesus Christ, who is the faithful witness, the first begotten of the dead, and the prince of the kings of the earth, who hath loved us, and washed us from our sins in his own blood,
6 Il nous a aimés, et par son sang il nous a délivrés de nos péchés; il a fait de nous un royaume, une race de prêtres pour Dieu son Père. À lui la gloire et la puissance pour les siècles des siècles! Amen.6 And hath made us a kingdom, and priests to God and his Father, to him be glory and empire for ever and ever. Amen.
7 Voici qu’il vient porté par les nuées; tout œil le verra, même ceux qui l’ont transpercé; toutes les races de la terre se frapperont la poitrine à cause de lui. Oui. Amen.7 Behold, he cometh with the clouds, and every eye shall see him, and they also that pierced him. And all the tribes of the earth shall bewail themselves because of him. Even so. Amen.
8 “Je suis l’Alpha et l’Oméga, dit le Seigneur Dieu Qui est, Qui était et Qui vient, le Maître de l’univers.”8 I am Alpha and Omega, the beginning and the end, saith the Lord God, who is, and who was, and who is to come, the Almighty.
9 Moi, Jean, qui suis votre frère et partage avec vous les persécutions, le royaume et l’endurance pour Jésus, je fus pris par l’Esprit certain jour du Seigneur. J’étais alors dans l’île de Patmos à cause de la parole de Dieu et des déclarations de Jésus.9 I John, your brother and your partner in tribulation, and in the kingdom, and patience in Christ Jesus, was in the island, which is called Patmos, for the word of God, and for the testimony of Jesus.
10 J’entendis derrière moi une voix qui résonnait comme une trompette:10 I was in the spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet,
11 "Écris ce que tu vois, disait-elle, et envoie-le aux sept Églises: à Éphèse, à Smyrne, à Pergame, à Thyatire, à Sardes, à Philadelphie et à Laodicée.”11 Saying: What thou seest, write in a book, and send to the seven churches which are in Asia, to Ephesus, and to Smyrna, and to Pergamus, and to Thyatira, and to Sardis, and to Philadelphia, and to Laodicea.
12 Au bruit je me suis retourné pour voir qui me parlait; j’ai vu derrière moi sept lampes d’or12 And I turned to see the voice that spoke with me. And being turned, I saw seven golden candlesticks:
13 et, au milieu des sept lampes, comme un fils d’homme dont le vêtement tombait sur les talons, avec une ceinture d’or à la hauteur de la poitrine.13 And in the midst of the seven golden candlesticks, one like to the Son of man, clothed with a garment down to the feet, and girt about the paps with a golden girdle.
14 Sa tête et ses cheveux sont blancs comme laine blanche, comme la neige, et ses yeux sont une flamme de feu.14 And his head and his hairs were white, as white wool, and as snow, and his eyes were as a flame of fire,
15 Ses pieds brillent comme le bronze en fusion, et sa voix résonne comme les eaux d’un gros torrent.15 And his feet like unto fine brass, as in a burning furnace. And his voice as the sound of many waters.
16 Il a sept étoiles dans sa main droite, et de sa bouche sort une épée aiguisée à double tranchant. Son visage resplendit comme le soleil dans toute sa force.16 And he had in his right hand seven stars. And from his mouth came out a sharp two edged sword: and his face was as the sun shineth in his power.
17 Quand je l’ai vu, je suis tombé à ses pieds comme mort. Mais il a posé sur moi sa main droite et m’a dit: “N’aie pas peur. Je suis le premier et le dernier;17 And when I had seen him, I fell at his feet as dead. And he laid his right hand upon me, saying: Fear not. I am the First and the Last,
18 je suis Celui qui Vit. J’étais mort mais maintenant je vis pour les siècles des siècles et j’ai en main les clés de la mort et de son royaume.18 And alive, and was dead, and behold I am living for ever and ever, and have the keys of death and of hell.
19 Écris donc ce que tu vois: c’est à la fois le présent et ce qui va bientôt arriver.19 Write therefore the things which thou hast seen, and which are, and which must be done hereafter.
20 Veux-tu le secret des sept étoiles que tu as vues dans mes mains et des sept lampes d’or; les sept étoiles sont les anges des sept Églises et les lampes sont les sept Églises.20 The mystery of the seven stars, which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches. And the seven candlesticks are the seven churches.