Scrutatio

Martedi, 14 maggio 2024 - San Mattia ( Letture di oggi)

Première épître de Jean 3


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 Voyez quel amour nous a donné le Père: nous sommes appelés enfants de Dieu - et nous le sommes. C’est pourquoi le monde ne nous reconnaît pas: voyez que lui-même n’a pas été reconnu.1 See what love the Father has bestowed on us that we may be called the children of God. Yet so we are. The reason the world does not know us is that it did not know him.
2 Mes bien-aimés, nous sommes enfants de Dieu mais on ne peut pas voir encore ce que nous deviendrons. Nous savons cependant que lorsqu’il se montrera à découvert nous serons semblables à lui, parce que nous le verrons comme il est.2 Beloved, we are God's children now; what we shall be has not yet been revealed. We do know that when it is revealed we shall be like him, for we shall see him as he is.
3 Quand on attend de lui une telle chose, on veut devenir saint tout comme lui il est saint.3 Everyone who has this hope based on him makes himself pure, as he is pure.
4 Dès qu’on pèche on est en rébellion. Le péché est une rébellion.4 Everyone who commits sin commits lawlessness, for sin is lawlessness.
5 Mais vous savez que Lui s’est présenté pour prendre le péché sur lui, et le péché n’est pas en lui.5 You know that he was revealed to take away sins, and in him there is no sin.
6 Quand on demeure en lui, on ne pèche pas; celui qui vit dans le péché ne l’a pas encore vu et reconnu.6 No one who remains in him sins; no one who sins has seen him or known him.
7 Mes enfants, ne vous laissez pas égarer. Celui qui fait ce qui est juste est juste, tout comme lui est juste et saint.7 Children, let no one deceive you. The person who acts in righteousness is righteous, just as he is righteous.
8 Et celui qui commet le péché appartient au diable puisque le diable ne cesse de pécher depuis le commencement. Et c’est pour cela que le Fils de Dieu s’est manifesté: pour défaire les œuvres du diable.8 Whoever sins belongs to the devil, because the devil has sinned from the beginning. Indeed, the Son of God was revealed to destroy the works of the devil.
9 Ceux qui sont nés de Dieu ne commettent pas le péché, car la semence de Dieu demeure en eux. Ils ne peuvent pas pécher du fait qu’ils sont nés de Dieu.9 No one who is begotten by God commits sin, because God's seed remains in him; he cannot sin because he is begotten by God.
10 C’est à cela qu’on reconnaît les enfants de Dieu et les enfants du diable: celui qui ne vit pas dans la droiture n’est pas de Dieu: c’est celui qui n’aime pas son frère.10 In this way, the children of God and the children of the devil are made plain; no one who fails to act in righteousness belongs to God, nor anyone who does not love his brother.
11 Il faut nous aimer les uns les autres: c’est le message que vous avez entendu dès le commencement.11 For this is the message you have heard from the beginning: we should love one another,
12 N’imitez pas Caïn qui appartenait au Mauvais et qui a tué son frère. Et pourquoi l’a-t-il tué? Parce que ses œuvres à lui étaient mauvaises alors que son frère faisait le bien.12 unlike Cain who belonged to the evil one and slaughtered his brother. Why did he slaughter him? Because his own works were evil, and those of his brother righteous.
13 Donc ne vous étonnez pas, frères, quand le monde a pour vous de la haine.13 Do not be amazed, (then,) brothers, if the world hates you.
14 Nous voyons que nous sommes passés de la mort à la vie parce que nous aimons nos frères; celui qui n’aime pas reste en état de mort.14 We know that we have passed from death to life because we love our brothers. Whoever does not love remains in death.
15 Celui qui a de la haine pour son frère est un homicide, et vous savez qu’un homicide n’a pas en lui la vie éternelle.15 Everyone who hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
16 Lui, il a donné sa vie pour nous, et c’est là que nous avons connu l’amour. Aussi nous-mêmes, nous devons donner notre vie pour nos frères.16 The way we came to know love was that he laid down his life for us; so we ought to lay down our lives for our brothers.
17 Si quelqu’un a les richesses de ce monde et ferme son cœur quand il voit son frère dans le besoin, comment direz-vous que l’amour de Dieu demeure en lui?17 If someone who has worldly means sees a brother in need and refuses him compassion, how can the love of God remain in him?
18 Mes enfants, n’aimons pas seulement en paroles, avec nos lèvres, mais en vérité, avec des œuvres.18 Children, let us love not in word or speech but in deed and truth.
19 Alors nous saurons que nous sommes de la vérité et nous pourrons tranquilliser notre cœur devant lui.19 (Now) this is how we shall know that we belong to the truth and reassure our hearts before him
20 Car si notre cœur nous accuse, nous dirons que Dieu est plus grand que notre cœur: lui connaît toutes choses.20 in whatever our hearts condemn, for God is greater than our hearts and knows everything.
21 Frères bien-aimés, si notre cœur ne nous accuse pas, nous nous sentons sûrs de Dieu:21 Beloved, if (our) hearts do not condemn us, we have confidence in God
22 tout ce que nous pouvons lui demander, nous le recevrons de lui, du fait que nous observons ses commandements et que nous faisons ce qui lui est agréable.22 and receive from him whatever we ask, because we keep his commandments and do what pleases him.
23 Et quel est son commandement? Que nous croyions au Nom de son Fils, Jésus Christ, et que nous nous aimions les uns les autres comme il nous en a donné l’ordre.23 And his commandment is this: we should believe in the name of his Son, Jesus Christ, and love one another just as he commanded us.
24 Ceux qui observent ses commandements demeurent en lui et lui en eux. Oui, nous savons qu’il demeure en nous; l’Esprit qu’il nous a donné nous le fait savoir.24 Those who keep his commandments remain in him, and he in them, and the way we know that he remains in us is from the Spirit that he gave us.