Scrutatio

Sabato, 11 maggio 2024 - San Fabio e compagni ( Letture di oggi)

Livre de Josué 23


font
BIBLES DES PEUPLESDOUAI-RHEIMS
1 Un long temps s’était écoulé depuis que Yahvé avait délivré Israël de tous ses ennemis d’alentour et lui avait donné le repos. Quant à Josué, il était vieux, avancé en âge.1 And when a long time was passed, after that the Lord had given peace to Israel, all the nations round about being subdued, and Josue being now old, and far advanced in years:
2 Alors Josué rassembla tout Israël avec ses anciens, ses chefs, ses juges et ses scribes, et il leur dit: “Je suis maintenant vieux, avancé en âge.2 Josue called for all Israel, and for the elders, and for the princes, and for the judges, and for the masters, and said to them: I am old, and far advanced in years:
3 Vous avez vu tout ce que Yahvé votre Dieu a fait à ces nations qui vous faisaient face: Yahvé votre Dieu les a combattues à vos côtés.3 And you see all that the Lord your God hath done to all the nations round about, how he himself hath fought for you:
4 Regardez! Je vous ai partagé par le sort le domaine de ces nations qui demeuraient au milieu de vous et que j’ai éliminées. C’est là l’héritage de vos tribus depuis le Jourdain jusqu’à la Grande Mer du côté du soleil couchant.4 And now since he hath divided to you by lot all the land, from the east of the Jordan unto the great sea, and many nations yet remain:
5 Yahvé votre Dieu les chassera devant vous, et il leur prendra la terre pour qu’elle devienne vôtre, comme Yahvé votre Dieu vous l’a dit.5 The Lord your God will destroy them, and take them away from before your face, and you shall possess the land as he hath promised you.
6 “Soyez donc courageux! Observez et mettez en pratique tout ce qui est écrit dans le livre de la Loi de Moïse. Ne vous en détournez ni à droite ni à gauche,6 Only take courage, and be careful to observe all things that are written in the book of the law of Moses: and turn not aside from them neither to the right hand nor to the left:
7 ne vous mêlez pas avec ces peuplades qui sont demeurées au milieu de vous. N’invoquez pas le nom de leurs dieux, et ne jurez pas par eux; ne les servez pas et ne vous prosternez pas devant eux.7 Lest after that you are come in among the Gentiles, who will remain among you, you should swear by the name of their gods, and serve them, and adore them:
8 C’est à Yahvé votre Dieu, et à lui seul, que vous vous attacherez, comme vous l’avez fait jusqu’à ce jour.8 But cleave ye unto the Lord your God: as you have done until this day.
9 Yahvé a chassé devant vous des nations grandes et puissantes et personne n’a pu vous résister jusqu’à ce jour.9 And then the Lord God will take away before your eyes nations that are great and very strong, and no man shall be able to resist you.
10 Un seul d’entre vous en poursuivait mille, car Yahvé votre Dieu combattait pour vous, comme il vous l’avait dit.10 One of you shall chase a thousand men of the enemies: because the Lord your God himself will fight for you, as he hath promised.
11 Aimez Yahvé votre Dieu, il y va de votre vie.11 ,11This only take care of with all diligence, that you love the Lord your God.
12 “Si vous vous détournez de lui, si vous vous liez aux autres peuplades qui sont restées au milieu de vous, si vous vous mêlez avec elles par le mariage et que vous allez les uns chez les autres,12 But if you will embrace the errors of these nations that dwell among you, and make marriages with them, and join friendships:
13 sachez-le bien: Yahvé votre Dieu ne continuera pas à les dépouiller devant vous. Mais elles seront pour vous comme un filet et comme un piège, comme un fouet sur votre dos et des épines dans vos yeux, jusqu’à ce que vous disparaissiez de cette bonne terre que Yahvé votre Dieu vous a donnée.13 Know ye for a certainty that the Lord your God will not destroy them before your face, but they shall be a pit and a snare in your way, and a stumblingblock at your side, and stakes in your eyes, till he take you away and destroy you from off this excellent land, which he hath given you.
14 “Au moment où je m’en vais par le chemin de toute créature, reconnaissez du fond du cœur, du fond de votre esprit, que Yahvé votre Dieu a réalisé tout ce qu’il avait dit dans sa bonté. Ses paroles se sont toutes réalisées, pas une seule n’est restée sans effet.14 Behold this day I am going into the way of all the earth, and you shall know with all your mind that of all the words which the Lord promised to perform for you, not one hath failed.
15 C’est pourquoi, de même que toute promesse de Yahvé votre Dieu à votre sujet s’est réalisée, de même Yahvé réalisera contre vous toutes ses menaces, jusqu’à vous exterminer de cette bonne terre qu’il vous a donnée.15 Therefore as he hath fulfilled in deed, what he promised, and all things prosperous have come: so Will he bring upon you all the evils he hath threatened, till he take you away and destroy you from off this excellent land, which he hath given you,
16 Si vous êtes infidèles à l’Alliance que Yahvé votre Dieu vous a proposée, si vous allez servir d’autres dieux et vous prosterner devant eux, alors la colère de Yahvé s’enflammera contre vous et vous disparaîtrez rapidement de cette bonne terre qu’il vous a donnée.”16 When you shall have transgressed the covenant of the Lord your God, which he hath made with you, and shall have served strange gods, and adored them : then shall the indignation of the Lord rise up quickly and speedily against you, and you shall be taken away from this excellent land, which he hath delivered to you.