Scrutatio

Domenica, 12 maggio 2024 - Santi Nereo e Achilleo ( Letture di oggi)

Première épître aux Thessaloniciens 1


font
BIBLES DES PEUPLESCATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Lettre de Paul, Silvain et Timothée à l’Église des Thessaloniciens réunie en Dieu le Père et en Jésus Christ, le Seigneur. Que la grâce et la paix soient avec vous.1 Paul and Sylvanus and Timothy, to the church of the Thessalonians, in God the Father and the Lord Jesus Christ.
2 À tout moment nous rendons grâces à Dieu pour vous tous et nous ne cessons de vous rappeler à son attention dans nos prières.2 Grace and peace to you. We give thanks to God always for all of you, keeping the memory of you in our prayers without ceasing,
3 Car nous n’oublions pas les travaux de votre foi, ni votre charité infatigable, ni votre espérance qui persévère dans l’attente de Jésus Christ, notre Seigneur, et tout cela nous le présentons à Dieu notre Père.3 remembering your work of faith, and hardship, and charity, and enduring hope, in our Lord Jesus Christ, before God our Father.
4 Frères bien-aimés de Dieu, nous n’oublions pas les circonstances de votre appel.4 For we know, brothers, beloved of God, of your election.
5 Chez vous notre bonne nouvelle n’est pas restée en paroles, mais elle avait tout pour convaincre, avec miracles et dons de l’Esprit Saint. Rappelez-vous comment nous avons agi au milieu de vous et pour vous.5 For our Gospel has not been among you in word alone, but also in virtue, and in the Holy Spirit, and with a great fullness, in the same manner as you know we have acted among you for your sake.
6 Vous nous avez imités et vous avez imité le Seigneur quand vous avez accueilli la Parole avec la joie de l’Esprit Saint en dépit d’une forte persécution.6 And so, you became imitators of us and of the Lord, accepting the Word in the midst of great tribulation, but with the joy of the Holy Spirit.
7 Finalement, vous êtes devenus un exemple pour tous les croyants de Macédoine et d’Achaïe.7 So have you become a pattern for all who believe in Macedonia and in Achaia.
8 De fait c’est à partir de vous que la parole du Seigneur s’est étendue à la Macédoine et l’Achaïe et bien au-delà: de tous côtés on a pu mesurer votre foi, si bien que nous n’avons pas besoin d’en parler.8 For from you, the Word of the Lord was spread, not only in Macedonia and in Achaia, but also in every place. Your faith, which is toward God, has advanced so much so that we do not need to speak to you about anything.
9 Ce sont eux qui disent l’accueil que nous avons trouvé chez vous et comment vous êtes passés des idoles à Dieu. Et vous avez commencé à servir le Dieu vivant et vrai,9 For others are reporting among us of the kind of acceptance we had among you, and how you were converted from idols to God, to the service of the living and true God,
10 attendant que vienne du ciel Jésus, son Fils qu’il a ressuscité d’entre les morts, celui qui nous sauve du jugement à venir.10 and to the expectation of his Son from heaven (whom he raised up from the dead), Jesus, who has rescued us from the approaching wrath.