Scrutatio

Giovedi, 23 maggio 2024 - San Giovanni Battista de Rossi ( Letture di oggi)

Livre de Michée 3


font
BIBLES DES PEUPLESBIBBIA VOLGARE
1 Je leur disais: “Écoutez donc, chefs de Jacob et commandants de la maison d’Israël! Ne devriez-vous pas connaître le droit?1 E io dissi: udite, principi (figliuoli) di Iacob, e voi duchi della casa d' Israel: or non s' appartiene a voi di sapere lo giudicio,
2 Mais vous détestez le bien et vous aimez le mal, vous arrachez aux hommes jusqu’à leur peau et la chair qu’ils ont sur les os.2 (voi) che avete in odio lo bene, e amate lo male; li quali togliete per forza le loro pelli sopra loro, e la loro carne di sopra le loro ossa?
3 Ceux qui ont dévoré la chair de mon peuple, qui lui ont arraché la peau et brisé les os, qui le déchirent comme la viande dans la marmite, comme la viande dans un chaudron -3 I quali manicarono la carne del popolo mio, e la loro pelle scorticarono; e le loro ossa spezzarono, e tagliarono, come si mette la carne in una pentola.
4 ils pourront crier vers Yahvé mais lui ne leur répondra pas. Il leur cachera son visage en ce temps-là, pour tous les crimes qu’ils ont commis.”4 Allora grideranno al Signore, ed elli non li esaudirà; e nasconderà la sua faccia da loro in quello tempo, sì come loro si portarono malvagiamente nelli loro trovamenti.
5 Voici que Yahvé parle, contre les prophètes qui égarent mon peuple: “Ils promettent la paix quand on leur met quelque chose sous la dent, mais à ceux qui ne leur donnent rien, ils déclarent la guerre.5 Questo dice lo Signore sopra li profeti i quali seducono (a mal fare) lo popolo mio; i quali mordono con loro denti, e prèdicano la pace; e se alcuno non averà dato nella loro bocca alcuna cosa, loro santificano (cioè giùdicano) sopra lui battaglia.
6 C’est pourquoi la nuit vient sur vous: plus de vision! Les ténèbres viennent sur vous: plus de révélation! Le soleil se couche pour les prophètes et leur jour se change en ténèbres.6 E però la notte vi sarà data per la luce, e le tenebre saranno a voi per indovinamento; e lo sole si porrà a giacere sopra li profeti, e lo die intenebrerà sopra loro.
7 Les voyants vont être couverts de honte, et ceux qui devinaient l’avenir, couverts de confusion; ils fermeront tous la bouche, ils devront se taire car Dieu ne répondra pas.7 E saranno confusi quelli che veggiono le visioni, e li indovini saranno confusi; e copriranno li loro volti tutti, per che non hanno risposta da Dio.
8 Moi au contraire, je suis rempli de force et du souffle de Yahvé, plein de justice et de courage pour dénoncer à Jacob son crime, à Israël son péché.8 Ma non pertanto io sono ripieno della forza dello spirito di Dio, di giudicio e di virtude, acciò ch' io annunzii a Iacob la sua fellonia, e a Israel lo suo peccato.
9 Écoutez donc ceci, chefs de la maison de Jacob et commandants de la maison d’Israël: “Vous détestez la justice et vous rendez tortueux ce qui est droit.9 Udite questo, principi della casa di Iacob, e voi giudici della casa d' Israel; i quali abominate lo giudicio, e rivolgete tutte le cose diritte;
10 Vous bâtissez Sion sur du sang et Jérusalem sur le péché.10 i quali edificate Sion nelli sangui, e Ierusalem nella iniquitade.
11 La justice des chefs dépend du pot-de-vin, l’enseignement du prêtre de ce qu’on lui paye, et le prophète parle quand il a de l’argent. Mais tous ils sont sûrs de Yahvé; ils disent: Yahvé n’est-il pas au milieu de nous? Le malheur ne viendra pas sur nous.11 Li suoi principi giudicavano per li doni, e li suoi sacerdoti ammaestravano per prezzo, e li suoi profeti indovinavano per (prezzo di) pecunia; e riposavansi sopra lo Signore, e dicevano: or non verrà lo Signore nel mezzo di noi? non verranno sopra noi li mali.
12 C’est pourquoi, à cause de vous, Sion deviendra un champ à labourer, Jérusalem sera un monceau de ruines; la hauteur du Temple ne sera plus qu’une colline à l’abandon.”12 E perciò, per vostra cagione, Sion sarà arata come uno campo di terra, e Ierusalem sarà come uno monte di pietre, e lo monte del tempio nelle altezze delle selve.