1 Yahvé envoya un grand poisson pour avaler Jonas, et Jonas resta trois jours et trois nuits dans le ventre du grand poisson. | 1 Then Jonah prayed unto the LORD his God out of the fish's belly, |
2 Du fond des boyaux du grand poisson, Jonas adressait cette prière à Yahvé son Dieu: | 2 And said, I cried by reason of mine affliction unto the LORD, and he heard me; out of the belly of hell cried I, and thou heardest my voice. |
3 “Du fond de ma détresse j’ai lancé un appel à Yahvé: il m’a répondu. Du gouffre des morts j’ai crié au secours et tu as entendu ma voix. | 3 For thou hadst cast me into the deep, in the midst of the seas; and the floods compassed me about: all thy billows and thy waves passed over me. |
4 Tu m’avais jeté au milieu des mers, seul au milieu du torrent; tes vagues et tes flots déferlaient sur moi. | 4 Then I said, I am cast out of thy sight; yet I will look again toward thy holy temple. |
5 Je disais: ‘Me voilà chassé loin de toi, plus d’espoir de revoir ton Temple saint!’ | 5 The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. |
6 Les eaux me montaient jusqu’au cou, je me perdais dans les eaux de l’abîme, ma tête se prenait dans les algues. | 6 I went down to the bottoms of the mountains; the earth with her bars was about me for ever: yet hast thou brought up my life from corruption, O LORD my God. |
7 J’étais descendu aux racines des montagnes, au pays dont les verrous pour toujours se ferment; mais tu m’as fait remonter de la fosse, Yahvé mon Dieu. | 7 When my soul fainted within me I remembered the LORD: and my prayer came in unto thee, into thine holy temple. |
8 Lorsque mon âme en moi se fondait, je me suis souvenu de Yahvé, ma prière est montée jusqu’à toi, jusqu’à ton saint Temple. | 8 They that observe lying vanities forsake their own mercy. |
9 Ceux qui servent de vaines idoles ont sacrifié leur propre salut. | 9 But I will sacrifice unto thee with the voice of thanksgiving; I will pay that that I have vowed. Salvation is of the LORD. |
10 Mais c’est à toi que vont mes sacrifices, mes chants de louange. mes vœux que j’accomplirai, car Yahvé est celui qui sauve.” | 10 And the LORD spake unto the fish, and it vomited out Jonah upon the dry land. |
11 Alors Yahvé parla au grand poisson, et le poisson vomit Jonas sur la terre sèche. | |