Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre d'Osée 7


font
BIBLES DES PEUPLESNEW AMERICAN BIBLE
1 La faute d’Éphraïm et les méchancetés de Samarie apparaissent au grand jour; ils pratiquent le mensonge; dans la maison entre le voleur, et au-dehors la bande fait des ravages.1 When I would bring about the restoration of my people, when I would heal Israel, The guilt of Ephraim stands out, the wickedness of Samaria; They practice falsehood, thieves break in, bandits plunder abroad.
2 Ils ne pensent pas que je me souviens de leur méchanceté, ils sont prisonniers de leurs actes que j’ai devant mes yeux.2 Yet they do not remind themselves that I remember all their wickedness. Even now their crimes surround them, present to my sight.
3 Leur méchanceté fait la joie du roi, leurs mensonges amusent les chefs.3 In their wickedness they regale the king, the princes too, with their deceits.
4 Ce sont tous des adultères, ils sont comme un four brûlant que le boulanger ne cesse d’activer depuis l’instant où il a pétri la pâte jusqu’au moment où elle est levée.4 They are all kindled to wrath like a blazing oven, Whose fire the baker desists from stirring once the dough is kneaded until it has risen.
5 Au jour de notre roi, les chefs s’échauffent et s’enivrent, et lui tend la main aux rieurs5 On the day of our king, the princes are overcome with the heat of wine. He extends his hand among dissemblers;
6 quand ils s’approchent. Dans leurs complots, leur cœur est comme un four, toute la nuit leur colère sommeille, mais au matin elle brûle comme un feu dévorant.6 the plotters approach with hearts like ovens. All the night their anger sleeps; in the morning it flares like a blazing fire.
7 Tous s’échauffent comme un four, ils dévorent leurs gouvernants. Tous leurs rois sont tombés ainsi, mais pas un d’entre eux n’a crié vers moi.7 They are all heated like ovens, and consume their rulers. All their kings have fallen; none of them calls upon me.
8 Éphraïm va vivre en terre étrangère, Éphraïm est comme une galette qu’on n’a pas retournée.8 Ephraim mingles with the nations, Ephraim is a hearth cake unturned.
9 Des étrangers dévorent sa force, mais lui ne le sait pas; il a des cheveux blancs, et lui seul l’ignore.9 Strangers have sapped his strength, but he takes no notice of it; Of gray hairs, too, there is a sprinkling, but he takes no notice of it.
10 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui: malgré tout cela ils ne reviennent pas vers Yahvé leur Dieu, ils ne le cherchent pas.10 The arrogance of Israel bears witness against him; yet they do not return to the LORD, their God, nor seek him, for all that.
11 Éphraïm est une colombe naïve, sans intelligence; ils appellent l’Égypte, ils courent en Assyrie,11 Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon Egypt, they go to Assyria.
12 mais où qu’ils aillent, je tendrai sur eux mon filet; comme l’oiseau du ciel je les ferai tomber, mon filet les prendra pour leur malheur.12 Even as they go I will spread my net around them, like birds in the air I will bring them down. In an instant I will send them captive from their land.
13 Malheur à eux, car ils se sont retirés loin de moi! Que le mal les emporte car ils m’ont été infidèles! Dois-je les sauver alors qu’ils me mentent?13 Woe to them, they have strayed from me! Ruin to them, they have sinned against me! Though I wished to redeem them, they spoke lies against me.
14 Ils se lamentent sur leurs lits mais ils ne m’appellent pas de tout leur cœur. Ils se font du souci à propos de leur blé et du vin nouveau, mais ils se révoltent contre moi.14 They have not cried to me from their hearts when they wailed upon their beds; For wheat and wine they lacerated themselves, while they rebelled against me.
15 Je les ai instruits, je les ai rendus forts, et eux méditent le mal contre moi.15 Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me.
16 Ils se tournent vers le mal, ils sont comme un arc qui se retourne. Leurs chefs vont tomber par l’épée à cause de leurs paroles méchantes, et l’on rira d’eux au pays d’Égypte.16 They have again become useless, like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongues; thus they shall be mocked in the land of Egypt.