1 La faute d’Éphraïm et les méchancetés de Samarie apparaissent au grand jour; ils pratiquent le mensonge; dans la maison entre le voleur, et au-dehors la bande fait des ravages. | 1 When I would bring about the restoration of my people, when I would heal Israel, The guilt of Ephraim stands out, the wickedness of Samaria; They practice falsehood, thieves break in, bandits plunder abroad. |
2 Ils ne pensent pas que je me souviens de leur méchanceté, ils sont prisonniers de leurs actes que j’ai devant mes yeux. | 2 Yet they do not remind themselves that I remember all their wickedness. Even now their crimes surround them, present to my sight. |
3 Leur méchanceté fait la joie du roi, leurs mensonges amusent les chefs. | 3 In their wickedness they regale the king, the princes too, with their deceits. |
4 Ce sont tous des adultères, ils sont comme un four brûlant que le boulanger ne cesse d’activer depuis l’instant où il a pétri la pâte jusqu’au moment où elle est levée. | 4 They are all kindled to wrath like a blazing oven, Whose fire the baker desists from stirring once the dough is kneaded until it has risen. |
5 Au jour de notre roi, les chefs s’échauffent et s’enivrent, et lui tend la main aux rieurs | 5 On the day of our king, the princes are overcome with the heat of wine. He extends his hand among dissemblers; |
6 quand ils s’approchent. Dans leurs complots, leur cœur est comme un four, toute la nuit leur colère sommeille, mais au matin elle brûle comme un feu dévorant. | 6 the plotters approach with hearts like ovens. All the night their anger sleeps; in the morning it flares like a blazing fire. |
7 Tous s’échauffent comme un four, ils dévorent leurs gouvernants. Tous leurs rois sont tombés ainsi, mais pas un d’entre eux n’a crié vers moi. | 7 They are all heated like ovens, and consume their rulers. All their kings have fallen; none of them calls upon me. |
8 Éphraïm va vivre en terre étrangère, Éphraïm est comme une galette qu’on n’a pas retournée. | 8 Ephraim mingles with the nations, Ephraim is a hearth cake unturned. |
9 Des étrangers dévorent sa force, mais lui ne le sait pas; il a des cheveux blancs, et lui seul l’ignore. | 9 Strangers have sapped his strength, but he takes no notice of it; Of gray hairs, too, there is a sprinkling, but he takes no notice of it. |
10 L’orgueil d’Israël témoigne contre lui: malgré tout cela ils ne reviennent pas vers Yahvé leur Dieu, ils ne le cherchent pas. | 10 The arrogance of Israel bears witness against him; yet they do not return to the LORD, their God, nor seek him, for all that. |
11 Éphraïm est une colombe naïve, sans intelligence; ils appellent l’Égypte, ils courent en Assyrie, | 11 Ephraim is like a dove, silly and senseless; They call upon Egypt, they go to Assyria. |
12 mais où qu’ils aillent, je tendrai sur eux mon filet; comme l’oiseau du ciel je les ferai tomber, mon filet les prendra pour leur malheur. | 12 Even as they go I will spread my net around them, like birds in the air I will bring them down. In an instant I will send them captive from their land. |
13 Malheur à eux, car ils se sont retirés loin de moi! Que le mal les emporte car ils m’ont été infidèles! Dois-je les sauver alors qu’ils me mentent? | 13 Woe to them, they have strayed from me! Ruin to them, they have sinned against me! Though I wished to redeem them, they spoke lies against me. |
14 Ils se lamentent sur leurs lits mais ils ne m’appellent pas de tout leur cœur. Ils se font du souci à propos de leur blé et du vin nouveau, mais ils se révoltent contre moi. | 14 They have not cried to me from their hearts when they wailed upon their beds; For wheat and wine they lacerated themselves, while they rebelled against me. |
15 Je les ai instruits, je les ai rendus forts, et eux méditent le mal contre moi. | 15 Though I trained and strengthened their arms, yet they devised evil against me. |
16 Ils se tournent vers le mal, ils sont comme un arc qui se retourne. Leurs chefs vont tomber par l’épée à cause de leurs paroles méchantes, et l’on rira d’eux au pays d’Égypte. | 16 They have again become useless, like a treacherous bow. Their princes shall fall by the sword because of the insolence of their tongues; thus they shall be mocked in the land of Egypt. |