Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre d'Osée 11


font
BIBLES DES PEUPLESNOVA VULGATA
1 Quand Israël était enfant je l’ai aimé, d’Égypte j’ai appelé mon fils.1 Cum puer esset Israel, dilexi eum
et ex Aegypto vocavi filium meum.
2 Mais plus je les appelais, plus ils se sont détournés; ils ont offert des sacrifices aux Baals, ils ont fait fumer l’encens devant les idoles.2 Quanto magis vocabam eos,
tanto recesserunt a facie mea;
ipsi Baalim immolabant
et simulacris sacrificabant.
3 C’était moi, pourtant, qui apprenais à marcher à Éphraïm. Je les prenais dans mes bras, mais ils ne voyaient pas que je prenais soin d’eux.3 Et ego dirigebam gressus Ephraim,
portabam eos in brachiis meis,
et nescierunt quod curarem eos.
4 Je les menais avec des liens humains, avec des liens d’amour; j’étais pour eux comme celui qui soulève un nourrisson contre sa joue et lui donne à manger.4 In funiculis humanitatis trahebam eos,
in vinculis caritatis;
et fui eis, quasi qui elevant infantem ad maxillas suas,
et declinavi ad eum, ut vesceretur.
5 Qu’ils retournent au pays d’Égypte! L’Assyrie régnera sur eux puisqu’ils ont refusé de revenir vers moi.5 Revertetur in terram Aegypti,
et Assur ipse rex eius,
quoniam noluerunt converti.
6 L’épée se déchaînera dans ses villes et exterminera ses enfants; elle dévorera leurs forteresses.6 Saeviet gladius in civitatibus eius
et consumet garrulos eius
et comedet eos propter consilia eorum.
7 Mon peuple est malade de son infidélité; ce n’est pas Baal qui les relèvera s’ils font appel à lui.7 Populus meus pendet ad praevaricandum contra me;
vocant eum ad altum, sed simul non erigunt eum.
8 Comment pourrais-je t’abandonner, Éphraïm, ou te livrer, Israël? Puis-je te traiter comme Adma ou faire de toi ce que j’ai fait de Séboyim? Mon cœur se fond en moi, je suis ému au plus profond de moi-même.8 Quomodo dabo te, Ephraim,
tradam te, Israel?
Quomodo dabo te sicut Adama,
ponam te ut Seboim?
Convertitur in me cor meum,
simul exardescit miseratio mea.
9 Non, je ne laisserai pas déborder ma colère, je ne détruirai pas de nouveau Éphraïm, car je suis Dieu et non pas homme; au milieu de toi je suis le Saint et je ne viendrai pas pour détruire.9 Non faciam furorem irae meae,
non convertar, ut disperdam Ephraim,
quoniam Deus ego
et non homo,
in medio tui Sanctus
et non veniam in terrore.
10 Ils se mettront à la suite de Yahvé. Il rugira comme un lion et, quand il rugira, ses fils viendront en tremblant de l’occident.10 Post Dominum ambulabunt;
quasi leo rugiet,
quia ipse rugiet,
et in tremore accurrent filii ab occidente.
11 Comme un oiseau frémissant ils reviendront d’Assyrie, ce sera un retour d’Égypte. Je ferai qu’ils habitent de nouveau dans leurs maisons - parole de Yahvé.11 Et avolabunt quasi avis ex Aegypto
et quasi columba de terra Assyriae;
et collocabo eos in domibus suis,
dicit Dominus.