Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre d'Ézéchiel 46


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Voici ce que dit Yahvé: La porte de la cour intérieure qui regarde vers l’orient restera fermée pendant les six jours ouvrables; on l’ouvrira le jour du sabbat, ainsi que le jour de la nouvelle lune.1 هكذا قال السيد الرب. باب الدار الداخلية المتجه للمشرق يكون مغلقا ستة ايام العمل وفي السبت يفتح وايضا في يوم راس الشهر يفتح.
2 Le prince y viendra de l’extérieur par le vestibule de la porte et il se tiendra près du montant de la porte; les prêtres offriront alors son holocauste et son sacrifice pacifique. Ensuite il se prosternera sur le seuil de la porte et se retirera; la porte ne sera pas refermée avant le soir.2 ويدخل الرئيس من طريق رواق الباب من خارج ويقف عند قائمة الباب وتعمل الكهنة محرقته وذبائحه السلامية فيسجد على عتبة الباب ثم يخرج. اما الباب فلا يغلق الى المساء.
3 À l’occasion des sabbats et des nouvelles lunes, le peuple du pays se prosternera devant Yahvé à l’entrée de cette porte.3 ويسجد شعب الارض عند مدخل هذا الباب قدام الرب في السبوت وفي رؤوس الشهور.
4 Le jour du sabbat le prince présentera en holocauste à Yahvé six agneaux et un bélier sans défaut.4 والمحرقة التي يقربها الرئيس للرب في يوم السبت ستة حملان صحيحة وكبش صحيح.
5 Il présentera comme offrande une mesure de farine pour le bélier et ce qu’il voudra pour les agneaux; il ajoutera un sixième de mesure d’huile.5 والتقدمة ايفة للكبش وللحملان تقدمة عطية يده وهين زيت للايفة.
6 Le jour de la nouvelle lune il offrira un jeune taureau, six agneaux et un bélier sans défaut.6 وفي يوم راس الشهر ثور ابن بقر صحيح وستة حملان وكبش تكون صحيحة.
7 Avec le jeune taureau il offrira de la farine: une mesure pour le bélier, et ce qu’il voudra pour les agneaux; il y ajoutera un sixième de mesure d’huile.7 ويعمل تقدمة ايفة للثور وايفة للكبش. اما للحملان فحسبما تنال يده. وللايفة هين زيت
8 Lorsque le prince entrera, il passera par le vestibule de la porte et repartira par le même chemin.8 وعند دخول الرئيس يدخل من طريق رواق الباب ومن طريقه يخرج.
9 Lorsque le peuple du pays viendra devant Yahvé à l’occasion des fêtes, celui qui viendra par la porte nord pour se prosterner sortira par la porte sud; celui qui viendra par la porte sud sortira par la porte nord. On ne retournera pas par la porte par laquelle on est venu, on sortira par le côté opposé.9 وعند دخول شعب الارض قدام الرب في المواسم فالداخل من طريق باب الشمال ليسجد يخرج من طريق باب الجنوب. والداخل من طريق باب الجنوب يخرج من طريق باب الشمال. لا يرجع من طريق الباب الذي دخل منه بل يخرج مقابله.
10 Le prince entrera avec ses sujets et sortira lorsqu’ils sortiront.10 والرئيس في وسطهم يدخل عند دخولهم وعند خروجهم يخرجون معا.
11 À l’occasion des fêtes et des solennités, le prince offrira pour le jeune taureau une mesure de farine, une autre pour le bélier, et pour les agneaux ce qu’il voudra.11 وفي الاعياد وفي المواسم تكون التقدمة ايفة للثور وايفة للكبش. وللحملان عطية يده وللايفة هين زيت.
12 Lorsque le prince présentera à Yahvé son offrande volontaire, l’holocauste ou le sacrifice pacifique, on lui ouvrira la porte est. Il présentera son holocauste et son sacrifice pacifique comme il le fait le jour du sabbat, puis il se retirera et on fermera la porte dès qu’il sera sorti.12 واذا عمل الرئيس نافلة محرقة او ذبائح سلامة نافلة للرب يفتح له الباب المتجه للمشرق فيعمل محرقته وذبائحه السلامية كما يعمل في يوم السبت ثم يخرج وبعد خروجه يغلق الباب.
13 Chaque jour tu offriras en holocauste à Yahvé un agneau d’un an sans défaut, tu le présenteras chaque matin.13 وتعمل كل يوم محرقة للرب حملا حوليّا صحيحا. صباحا صباحا تعمله.
14 Tu présenteras également chaque matin une offrande à Yahvé: un sixième de mesure de farine et un douzième de mesure d’huile pour pétrir la farine; c’est une règle perpétuelle.14 وتعمل عليه تقدمة صباحا صباحا سدس الايفة وزيتا ثلث الهين لرش الدقيق. تقدمه للرب فريضة ابدية دائمة.
15 Chaque matin on présentera l’holocauste perpétuel: un agneau, avec de la farine et de l’huile.15 ويعملون الحمل والتقدمة والزيت صباحا صباحا محرقة دائمة
16 Voici ce que dit Yahvé: Si le prince fait un don à l’un de ses fils sur son héritage, ce don appartiendra à ses fils, il sera leur propriété de génération en génération.16 هكذا قال السيد الرب. ان اعطى الرئيس رجلا من بنيه عطية فإرثها يكون لبنيه. ملكهم هي بالوراثة.
17 Mais s’il fait un don sur son héritage à l’un de ses serviteurs, ce don appartiendra à son serviteur jusqu’à l’année de l’affranchissement, après quoi il reviendra au prince; les fils seuls garderont l’héritage.17 فان اعطى احدا من عبيده عطية من ميراثه فتكون له الى سنة العتق ثم ترجع للرئيس ولكن ميراثه يكون لاولاده.
18 Le prince ne prendra rien sur l’héritage du peuple; il ne le dépouillera pas de ce qui lui appartient, mais c’est avec ce qui est à lui qu’il donnera un héritage à ses fils; ainsi mon peuple ne sera pas dépouillé de ce qui est à lui.”18 ولا ياخذ الرئيس من ميراث الشعب طردا لهم من ملكهم. من ملكه يورث بنيه لكيلا يفرق شعبي الرجل عن ملكه
19 L’homme m’emmena par l’entrée située à côté du porche vers les chambres saintes réservées aux prêtres, celles qui sont au nord. Il y avait là, à l’extrémité ouest, un espace.19 ثم ادخلني بالمدخل الذي بجانب الباب الى مخادع القدس التي للكهنة المتجهة للشمال. واذا هناك موضع على الجانبين الى الغرب.
20 Il me dit: “Voici l’endroit où les prêtres feront cuire les victimes des sacrifices pour le péché et des sacrifices de réparation. C’est là aussi qu’il feront cuire les offrandes de farine; il ne faudrait pas qu’ils les portent dans la cour extérieure et que les choses saintes entrent en contact avec le peuple.”20 وقال لي هذا هو الموضع الذي تطبخ فيه الكهنة ذبيحة الاثم وذبيحة الخطية وحيث يخبزون التقدمة لئلا يخرجوا بها الى الدار الخارجية ليقدسوا الشعب.
21 Il m’emmena ensuite dans la cour extérieure et me fit passer près des quatre angles de la cour. Dans chacun des angles il y avait une petite cour,21 ثم اخرجني الى الدار الخارجية وعبّرني على زوايا الدار الاربع فاذا في كل زاوية من الدار دار.
22 soit quatre petites cours longues de 40 coudées et larges de 30; les quatre avaient la même dimension.22 في زوايا الدار الاربع دور مصوّنة طولها اربعون وعرضها ثلاثون. للزوايا الاربع قياس واحد.
23 Elles étaient entourées d’un mur et des foyers étaient construits au pied de ce mur tout autour.23 ومحيطة بها حافة حول الاربعة ومطابخ معمولة تحت الحافات المحيطة بها.
24 Il me dit: Ce sont les fours où les serviteurs de la Maison feront cuire la viande des sacrifices pour le peuple.24 ثم قال لي هذا بيت الطبّاخين حيث يطبخ خدام البيت ذبيحة الشعب