Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Lévitique 20


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Yahvé dit à Moïse:1 וידבר יהוה אל משה לאמר
2 “Voici ce que tu diras aux Israélites: si un Israélite, ou l’un des étrangers qui habitent en Israël, livre à Molok l’un de ses enfants, il sera puni de mort. Le peuple du pays le lapidera.2 ואל בני ישראל תאמר איש איש מבני ישראל ומן הגר הגר בישראל אשר יתן מזרעו למלך מות יומת עם הארץ ירגמהו באבן
3 Je m’en prendrai à cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple, car, en livrant à Molok l’un de ses enfants, il a souillé mon sanctuaire et profané mon saint Nom.3 ואני אתן את פני באיש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו כי מזרעו נתן למלך למען טמא את מקדשי ולחלל את שם קדשי
4 Si le peuple du pays ferme les yeux lorsque cet homme donne ses enfants à Molok et mérite ainsi la mort,4 ואם העלם יעלימו עם הארץ את עיניהם מן האיש ההוא בתתו מזרעו למלך לבלתי המית אתו
5 je m’en prendrai, moi, à cet homme et à sa famille. Je le retrancherai du milieu de son peuple avec tous ceux qui comme lui se vendent à Molok.5 ושמתי אני את פני באיש ההוא ובמשפחתו והכרתי אתו ואת כל הזנים אחריו לזנות אחרי המלך מקרב עמם
6 Si quelqu’un s’adresse à ceux qui évoquent les esprits et aux sorciers pour se prostituer avec eux, je m’en prendrai à cet homme et je le retrancherai du milieu de son peuple.6 והנפש אשר תפנה אל האבת ואל הידענים לזנות אחריהם ונתתי את פני בנפש ההוא והכרתי אתו מקרב עמו
7 Vous vous sanctifierez, vous serez saints, car je suis Yahvé votre Dieu.7 והתקדשתם והייתם קדשים כי אני יהוה אלהיכם
8 Vous observerez mes lois et vous les mettrez en pratique. Je suis Yahvé! C’est moi qui vous rends saints!8 ושמרתם את חקתי ועשיתם אתם אני יהוה מקדשכם
9 Celui qui maudira son père ou sa mère sera puni de mort: il a maudit son père ou sa mère, il a voulu sa propre mort.9 כי איש איש אשר יקלל את אביו ואת אמו מות יומת אביו ואמו קלל דמיו בו
10 Si un homme commet l’adultère avec une femme mariée, s’il commet l’adultère avec la femme de son prochain: tous deux seront punis de mort, l’homme, et la femme adultère.10 ואיש אשר ינאף את אשת איש אשר ינאף את אשת רעהו מות יומת הנאף והנאפת
11 Si un homme couche avec la femme de son père, ils seront tous deux punis de mort: ils ont voulu leur propre mort.11 ואיש אשר ישכב את אשת אביו ערות אביו גלה מות יומתו שניהם דמיהם בם
12 Si un homme couche avec sa belle-fille: ils seront tous deux punis de mort, ils ont fait un acte honteux, ils ont voulu leur propre mort.12 ואיש אשר ישכב את כלתו מות יומתו שניהם תבל עשו דמיהם בם
13 Si un homme couche avec un autre homme comme on couche avec une femme, c’est un acte abominable; ils seront punis de mort et ils seront responsables de leur mort.13 ואיש אשר ישכב את זכר משכבי אשה תועבה עשו שניהם מות יומתו דמיהם בם
14 Si un homme prend pour femmes, et la fille et la mère, c’est un crime! On les livrera au feu, lui et elles, pour que l’on ne voie plus jamais cela chez vous.14 ואיש אשר יקח את אשה ואת אמה זמה הוא באש ישרפו אתו ואתהן ולא תהיה זמה בתוככם
15 L’homme qui aura eu des rapports avec une bête sera puni de mort, et vous tuerez aussi la bête.15 ואיש אשר יתן שכבתו בבהמה מות יומת ואת הבהמה תהרגו
16 Si une femme s’approche d’une bête pour avoir des rapports avec elle, tu feras périr la femme et la bête. Elles seront mises à mort et elles seront responsables de leur mort.16 ואשה אשר תקרב אל כל בהמה לרבעה אתה והרגת את האשה ואת הבהמה מות יומתו דמיהם בם
17 Si un homme prend sa sœur, qu’elle soit la fille de son père ou la fille de sa mère, et ils ont des rapports sexuels, c’est un crime! Il sera retranché sous les yeux des enfants de son peuple. Il a découvert la nudité de sa sœur, il portera le poids de son péché.17 ואיש אשר יקח את אחתו בת אביו או בת אמו וראה את ערותה והיא תראה את ערותו חסד הוא ונכרתו לעיני בני עמם ערות אחתו גלה עונו ישא
18 Si un homme couche avec une femme durant la période de ses règles et découvre sa nudité, il a profané son propre écoulement et le flux de sang de la femme. Ils seront tous deux retranchés du milieu de leur peuple.18 ואיש אשר ישכב את אשה דוה וגלה את ערותה את מקרה הערה והיא גלתה את מקור דמיה ונכרתו שניהם מקרב עמם
19 Tu ne découvriras pas la nudité de la sœur de ta mère, ou de la sœur de ton père, car ils sont ta propre chair. Les coupables porteront le poids de leur péché.19 וערות אחות אמך ואחות אביך לא תגלה כי את שארו הערה עונם ישאו
20 Si un homme couche avec sa tante, il profane la chair de son oncle. Ils porteront le poids de leur péché et mourront sans enfants.20 ואיש אשר ישכב את דדתו ערות דדו גלה חטאם ישאו ערירים ימתו
21 Si un homme prend la femme de son frère, c’est une faute. Comme il a profané la chair de son frère, ils seront sans enfants.21 ואיש אשר יקח את אשת אחיו נדה הוא ערות אחיו גלה ערירים יהיו
22 Vous observerez toutes mes lois et tous mes commandements, et vous les mettrez en pratique. Ainsi le pays dans lequel je vous ai conduits pour y habiter ne vous rejettera pas.22 ושמרתם את כל חקתי ואת כל משפטי ועשיתם אתם ולא תקיא אתכם הארץ אשר אני מביא אתכם שמה לשבת בה
23 Vous ne suivrez pas les pratiques des nations que je vais chasser devant vous, car c’est à cause de ces pratiques que je les ai en horreur.23 ולא תלכו בחקת הגוי אשר אני משלח מפניכם כי את כל אלה עשו ואקץ בם
24 Je vous l’ai dit: Vous posséderez leur pays, je vous donnerai cette terre où coulent le lait et le miel pour qu’elle soit vôtre: je suis Yahvé votre Dieu qui vous ai mis à part des autres peuples!24 ואמר לכם אתם תירשו את אדמתם ואני אתננה לכם לרשת אתה ארץ זבת חלב ודבש אני יהוה אלהיכם אשר הבדלתי אתכם מן העמים
25 Vous ferez la différence entre les animaux purs et impurs; entre les oiseaux purs et impurs. Je vous ai appris à reconnaître les animaux, les oiseaux et tous les êtres vivants impurs; ainsi vous ne vous rendrez pas impurs à cause d’eux.25 והבדלתם בין הבהמה הטהרה לטמאה ובין העוף הטמא לטהר ולא תשקצו את נפשתיכם בבהמה ובעוף ובכל אשר תרמש האדמה אשר הבדלתי לכם לטמא
26 Vous serez saints pour moi, car je suis saint, moi Yahvé qui vous ai mis à part des autres peuples pour que vous soyez à moi.26 והייתם לי קדשים כי קדוש אני יהוה ואבדל אתכם מן העמים להיות לי
27 Tout homme et toute femme qui évoquent les esprits ou se livrent à la sorcellerie seront mis à mort. On les lapidera, ils seront responsables de leur mort.”27 ואיש או אשה כי יהיה בהם אוב או ידעני מות יומתו באבן ירגמו אתם דמיהם בם