Scrutatio

Lunedi, 13 maggio 2024 - Beata Vergine Maria di Fatima ( Letture di oggi)

Livre d'Isaïe 19


font
BIBLES DES PEUPLESSMITH VAN DYKE
1 Une sentence contre l’Égypte: Yahvé est monté sur un nuage léger; voici qu’il arrive en Égypte et l’Égypte sent son cœur défaillir, les idoles d’Égypte tremblent devant lui.1 وحي من جهة مصر. هوذا الرب راكب على سحابة سريعة وقادم الى مصر فترتجف اوثان مصر من وجهه ويذوب قلب مصر داخلها.
2 Je vais dresser l’Égypte contre l’Égypte, on se battra entre frères, voisin contre voisin, ville contre ville, royaume contre royaume.2 واهيج مصريين على مصريين فيحاربون كل واحد اخاه وكل واحد صاحبه مدينة مدينة ومملكة مملكة.
3 Voici que l’Égypte ne sait plus que faire, j’ai brouillé sa clairvoyance. Ils s’en vont consulter les idoles, les magiciens, les sorciers et les devins.3 وتهراق روح مصر داخلها وافني مشورتها فيسألون الاوثان والعازفين واصحاب التوابع والعرافين.
4 Je vais livrer l’Égypte à un maître cruel, un tyran régnera sur eux - parole du Seigneur, Yahvé Sabaot.4 واغلق على المصريين في يد مولى قاس فيتسلط عليهم ملك عزيز يقول السيد رب الجنود
5 Les eaux de la mer se perdent, le fleuve se tarit et se dessèche,5 وتنشف المياه من البحر ويجف النهر وييبس.
6 les rivières deviennent infectes, les fleuves d’Égypte baissent et se dessèchent, les roseaux et les joncs se flétrissent.6 وتنتن الانهار وتضعف وتجف سواقي مصر ويتلف القصب والاسل.
7 Toute l’herbe des bords du Nil, toutes les plantes semées au bord du Nil, se dessèchent, sont emportés, disparaissent.7 والرياض على النيل على حافة النيل وكل مزرعة على النيل تيبس وتتبدد ولا تكون.
8 Les pécheurs se lamentent, ceux qui jettent l’hameçon dans le Nil sont en deuil, ceux qui jettent leurs filets sur les eaux sont désespérés.8 والصيادون يئنون وكل الذين يلقون شصا في النيل ينوحون. والذين يبسطون شبكة على وجه المياه يحزنون
9 Déception pour ceux qui travaillent le lin! Ceux qui travaillent la toile blanche,9 ويخزى الذين يعملون الكتان الممشط والذين يحيكون الانسجة البيضاء.
10 comme ceux qui la tissent, sont découragés; les ouvriers sont démoralisés.10 وتكون عمدها مسحوقة وكل العاملين بالاجرة مكتئبي النفس
11 Qu’ils sont bêtes les chefs de Soan, quel conseil stupide que ces sages conseillers du Pharaon! Comment pouvez-vous dire au Pharaon: “Nous sommes les fils des sages, les fils des rois d’autrefois?”11 ان رؤساء صوعن اغبياء. حكماء مشيري فرعون مشورتهم بهيمية. كيف تقولون لفرعون انا ابن حكماء ابن ملوك قدماء.
12 Où sont-ils donc tes sages? Qu’ils t’annoncent, qu’ils devinent ce que Yahvé Sabaot a décidé contre l’Égypte!12 فاين هم حكماؤك فليخبروك ليعرفوا ماذا قضى به رب الجنود على مصر.
13 Les princes de Soan ont perdu le sens, les princes de Nof se trompent, les chefs de ses tribus égarent l’Égypte.13 رؤساء صوعن صاروا اغبياء. رؤساء نوف انخدعوا. واضل مصر وجوه اسباطها.
14 Yahvé a fait passer dans ce pays un esprit d’égarement; et voilà l’Égypte qui fait tout de travers, comme un homme ivre, tout hébété quand il vomit.14 مزج الرب في وسطها روح غي فاضلوا مصر في كل عملها كترنح السكران في قيئه.
15 Rien ne profite plus à l’Égypte, que cela vienne de la tête ou de la queue, de la palme ou du jonc.15 فلا يكون لمصر عمل يعمله راس او ذنب نخلة او اسلة.
16 En ce jour-là l’Égypte sera comme une femme, tremblante, effrayée rien qu’à voir la main menaçante de Yahvé Sabaot.16 في ذلك اليوم تكون مصر كالنساء فترتعد وترجف من هزة يد رب الجنود التي يهزها عليها
17 Le pays de Juda fera peur à l’Égypte. Chaque fois qu’on parlera de lui elle tremblera en pensant aux menaces de Yahvé Sabaot.17 وتكون ارض يهوذا رعبا لمصر. كل من تذكرها يرتعب من امام قضاء رب الجنود الذي يقضي به عليها
18 En ce jour-là, cinq villes au pays d’Égypte parleront la langue de Canaan: on aura recours au nom de Yahvé Sabaot pour y prêter serment. L’une d’elle sera appelée ville du Soleil.18 في ذلك اليوم يكون في ارض مصر خمس مدن تتكلم بلغة كنعان وتحلف لرب الجنود يقال لاحداها مدينة الشمس.
19 Ce jour-là il y aura en pleine terre d’Égypte un autel consacré à Yahvé et, près de la frontière, un monument dédié à Yahvé.19 في ذلك اليوم يكون مذبح للرب في وسط ارض مصر وعمود للرب عند تخمها.
20 Il sera un signe et un témoin de Yahvé Sabaot dans le pays d’Égypte. Quand ils crieront vers lui au temps de l’oppression, il leur enverra un sauveur, un défenseur qui les délivrera.20 فيكون علامة وشهادة لرب الجنود في ارض مصر. لانهم يصرخون الى الرب بسبب المضايقين فيرسل لهم مخلصا ومحاميا وينقذهم.
21 Yahvé se fera connaître aux Égyptiens et les Égyptiens connaîtront Yahvé. Ils présenteront des sacrifices et des offrandes en l’honneur de Yahvé, ils feront des vœux et les accompliront.21 فيعرف الرب في مصر ويعرف المصريون الرب في ذلك اليوم ويقدمون ذبيحة وتقدمة وينذرون للرب نذرا ويوفون به.
22 Car Yahvé frappera l’Égypte, mais après l’avoir frappée il la guérira; ils reviendront à Yahvé, il entendra leurs prières et les guérira.22 ويضرب الرب مصر ضاربا فشافيا فيرجعون الى الرب فيستجيب لهم ويشفيهم
23 Ce jour-là une route mènera d’Égypte en Assyrie, l’Assyrie aura des relations avec l’Égypte et l’Égypte avec l’Assyrie, et l’Égypte, comme l’Assyrie, servira Yahvé.23 في ذلك اليوم تكون سكة من مصر الى اشور فيجيء الاشوريون الى مصر والمصريون الى اشور ويعبد المصريون مع الاشوريين.
24 En ce jour-là Israël se joindra comme un tiers à l’Égypte et à l’Assyrie, et ce sera une bénédiction dans le monde.24 في ذلك اليوم يكون اسرائيل ثلثا لمصر ولاشور بركة في الارض
25 Yahvé Sabaot les bénira, il dira: “Bénie soit l’Égypte, mon peuple, et l’Assyrie, œuvre de mes mains, et Israël, mon héritage!”25 بها يبارك رب الجنود قائلا مبارك شعبي مصر وعمل يدي اشور وميراثي اسرائيل