Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Siracide 2


font
BIBLES DES PEUPLESKING JAMES BIBLE
1 Mon fils, si tu t’es décidé à servir le Seigneur, prépare-toi à l’épreuve!1 My son, if thou come to serve the Lord, prepare thy soul for temptation.
2 Garde un cœur droit et sois résolu, ne te démonte pas quand viennent les difficultés.2 Set thy heart aright, and constantly endure, and make not haste in time of trouble.
3 Attache-toi au Seigneur, ne t’écarte pas de lui; si tu fais ainsi, tu arriveras à bon port à la fin de tes jours.3 Cleave unto him, and depart not away, that thou mayest be increased at thy last end.
4 Accepte tout ce qui t’arrive et sois patient quand tu te retrouves à terre.4 Whatsoever is brought upon thee take cheerfully, and be patient when thou art changed to a low estate.
5 Car on purifie l’or par le feu, et de même ceux qui plaisent à Dieu passent par le creuset de l’humiliation.5 For gold is tried in the fire, and acceptable men in the furnace of adversity.
6 Aie confiance en lui et il prendra soin de toi; suis le droit chemin et espère en lui.6 Believe in him, and he will help thee; order thy way aright, and trust in him.
7 Vous qui craignez le Seigneur, attendez sa miséricorde; ne vous détournez pas de lui: vous tomberiez.7 Ye that fear the Lord, wait for his mercy; and go not aside, lest ye fall.
8 Vous qui craignez le Seigneur, ayez confiance en lui: vous ne perdrez pas votre récompense.8 Ye that fear the Lord, believe him; and your reward shall not fail.
9 Vous qui craignez le Seigneur, attendez-vous à recevoir tout ce qui vaut la peine: espérez miséricorde et joie éternelle.9 Ye that fear the Lord, hope for good, and for everlasting joy and mercy.
10 Rappelez-vous ce qui est arrivé à vos ancêtres: qui a mis sa confiance dans le Seigneur et s’en est repenti? Qui a persévéré dans sa crainte et a été abandonné? Qui a fait appel à lui et n’a pas été écouté?10 Look at the generations of old, and see; did ever any trust in the Lord, and was confounded? or did any abide in his fear, and was forsaken? or whom did he ever despise, that called upon him?
11 Car le Seigneur est tendresse et miséricorde; il pardonne nos péchés et nous sauve au temps de la détresse.11 For the Lord is full of compassion and mercy, longsuffering, and very pitiful, and forgiveth sins, and saveth in time of affliction.
12 Malheur aux lâches qui laissent tomber leurs bras, malheur au pécheur qui se refuse à choisir!12 Woe be to fearful hearts, and faint hands, and the sinner that goeth two ways!
13 Malheur aux lâches qui n’ont pas confiance! pour cette raison ils ne seront pas protégés.13 Woe unto him that is fainthearted! for he believeth not; therefore shall he not be defended.
14 Malheur à vous qui n’avez pas persévéré: que ferez-vous quand le Seigneur vous demandera des comptes?14 Woe unto you that have lost patience! and what will ye do when the Lord shall visit you?
15 Ceux qui craignent le Seigneur ne désobéissent pas à ses commandements; ceux qui sont fidèles à l’aimer marchent sur ses chemins.15 They that fear the Lord will not disobey his Word; and they that love him will keep his ways.
16 Ceux qui craignent le Seigneur cherchent à lui plaire; ceux qui l’aiment se nourrissent de sa loi.16 They that fear the Lord will seek that which is well, pleasing unto him; and they that love him shall be filled with the law.
17 Ceux qui craignent le Seigneur gardent leur cœur disponible; ils s’humilient devant lui et disent:17 They that fear the Lord will prepare their hearts, and humble their souls in his sight,
18 “Tombons entre les mains du Seigneur plutôt qu’entre les mains des hommes, car sa miséricorde n’est pas moindre que sa puissance!”18 Saying, We will fall into the hands of the Lord, and not into the hands of men: for as his majesty is, so is his mercy.