Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Proverbes 15


font
BIBLES DES PEUPLESVULGATA
1 Une réponse aimable calme la fureur, une parole blessante fait monter la colère.1 Responsio mollis frangit iram ;
sermo durus suscitat furorem.
2 Les paroles des sages répandent le savoir, tandis que la bouche des sots déborde de folie.2 Lingua sapientium ornat scientiam ;
os fatuorum ebullit stultitiam.
3 Les yeux de Yahvé sont en tout lieu, ils observent les méchants et les bons.3 In omni loco, oculi Domini
contemplantur bonos et malos.
4 Les paroles apaisantes sont un arbre de vie; la langue perverse brise les énergies.4 Lingua placabilis lignum vitæ ;
quæ autem immoderata est conteret spiritum.
5 Le sot méprise la correction de son père, c’est de l’intelligence que de tenir compte des avis.5 Stultus irridet disciplinam patris sui ;
qui autem custodit increpationes astutior fiet.
In abundanti justitia virtus maxima est :
cogitationes autem impiorum eradicabuntur.
6 Il y a bien des richesses dans la maison du juste, et bien des problèmes dans les revenus du méchant.6 Domus justi plurima fortitudo,
et in fructibus impii conturbatio.
7 Les paroles des sages propagent le savoir; tout autre est le cœur des sots.7 Labia sapientium disseminabunt scientiam ;
cor stultorum dissimile erit.
8 Yahvé a horreur du sacrifice des méchants, mais il accueille avec joie la prière des justes.8 Victimæ impiorum abominabiles Domino ;
vota justorum placabilia.
9 Yahvé déteste ceux qui se conduisent mal, mais il aime celui qui recherche le bien.9 Abominatio est Domino via impii ;
qui sequitur justitiam diligitur ab eo.
10 Une punition sévère attend celui qui sort du chemin; s’il refuse la correction, il mourra.10 Doctrina mala deserenti viam vitæ ;
qui increpationes odit, morietur.
11 Le monde infernal et la mort sont à nu devant Yahvé, combien plus le cœur des fils d’Adam!11 Infernus et perditio coram Domino ;
quanto magis corda filiorum hominum !
12 Le moqueur n’aime pas qu’on le reprenne, c’est pourquoi il évite la compagnie des sages.12 Non amat pestilens eum qui se corripit,
nec ad sapientes graditur.
13 Cœur joyeux, visage illuminé; cœur en peine, esprit abattu.13 Cor gaudens exhilarat faciem ;
in mœrore animi dejicitur spiritus.
14 L’intelligent est en recherche du savoir, la bouche des sots ressasse leurs folies.14 Cor sapientis quærit doctrinam,
et os stultorum pascitur imperitia.
15 Pour le malheureux tous les jours sont mauvais, qui a le cœur joyeux est toujours en fête.15 Omnes dies pauperis, mali ;
secura mens quasi juge convivium.
16 Qui craint Yahvé, le peu qu’il a vaut mieux qu’un trésor qui ne laisse pas en paix.16 Melius est parum cum timore Domini,
quam thesauri magni et insatiabiles.
17 Le plat de légumes, là où l’on s’aime, est meilleur qu’un bœuf gras avec la mésentente.17 Melius est vocari ad olera cum caritate,
quam ad vitulum saginatum cum odio.
18 L’homme colérique provoque les disputes, qui est lent à la colère ramène le calme.18 Vir iracundus provocat rixas ;
qui patiens est mitigat suscitatas.
19 Le chemin du paresseux est coupé de ronces, le sentier des actifs est comme une route.19 Iter pigrorum quasi sepes spinarum ;
via justorum absque offendiculo.
20 Un fils sage sera la joie de son père, le sot fera la honte de sa mère.20 Filius sapiens lætificat patrem,
et stultus homo despicit matrem suam.
21 Qui a la sagesse, c’est lui qui est intelligent.21 Stultitia gaudium stulto,
et vir prudens dirigit gressus suos.
22 Faute de réflexion les projets échouent; ils réussiront si on a les a bien mûris.22 Dissipantur cogitationes ubi non est consilium ;
ubi vero sunt plures consiliarii, confirmantur.
23 Heureux celui qui a la bonne réponse, quelle bonne chose qu’une réponse qui tombe à pic!23 Lætatur homo in sententia oris sui,
et sermo opportunus est optimus.
24 L’homme sensé monte le chemin de vie, il se garde de la descente au séjour des morts.24 Semita vitæ super eruditum,
ut declinet de inferno novissimo.
25 Yahvé renverse la maison des orgueilleux, mais il protège l’enclos de la veuve.25 Domum superborum demolietur Dominus,
et firmos faciet terminos viduæ.
26 Yahvé déteste les projets pervers, la pureté qu’il attend, ce sont les paroles bienveillantes.26 Abominatio Domini cogitationes malæ,
et purus sermo pulcherrimus firmabitur ab eo.
27 Qui court après l’argent démonte sa maison, qui ne se laisse pas acheter vivra.27 Conturbat domum suam qui sectatur avaritiam ;
qui autem odit munera, vivet.
Per misericordiam et fidem purgantur peccata :
per timorem autem Domini declinat omnis a malo.
28 L’homme droit réfléchit avant de répondre, la méchanceté sort toute seule de la bouche des mauvais.28 Mens justi meditatur obedientiam ;
os impiorum redundat malis.
29 Yahvé se tient à l’écart des méchants, mais il écoute la prière des justes.29 Longe est Dominus ab impiis,
et orationes justorum exaudiet.
30 Un regard bienveillant réjouit le cœur, une bonne nouvelle redonne des forces.30 Lux oculorum lætificat animam ;
fama bona impinguat ossa.
31 Qui tend l’oreille aux avis salutaires aura sa place parmi les sages.31 Auris quæ audit increpationes vitæ
in medio sapientium commorabitur.
32 Qui méprise la correction se fait tort à soi-même, qui écoute les avis forme son jugement.32 Qui abjicit disciplinam despicit animam suam ;
qui autem acquiescit increpationibus possessor est cordis.
33 La crainte de Yahvé est l’école de la sagesse; avant la gloire il faut l’humilité.33 Timor Domini disciplina sapientiæ,
et gloriam præcedit humilitas.