Scrutatio

Venerdi, 10 maggio 2024 - San Giobbe ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 98


font
BIBLES DES PEUPLESDIODATI
1 Psaume. Chantez au Seigneur un chant nouveau pour les merveilles qu’il a faites, pour la victoire qu’il a remportée, pour les coups d’éclat de sa sainteté.1 Salmo CANTATE al Signore un nuovo cantico; Perciocchè egli ha fatte maraviglie; La sua destra e il braccio della sua santità gli hanno acquistata salute.
2 Le Seigneur a révélé son salut, il a fait voir aux païens sa justice.2 Il Signore ha fatta conoscer la sua salute; Egli ha manifestata la sua giustizia nel cospetto delle genti.
3 Il s’est rappelé sa préférence pour Jacob, sa fidélité à Israël. Tous ont vu jusqu’aux confins du monde le salut de notre Dieu.3 Egli si è ricordato della sua benignità, e della sua verità, Verso la casa d’Israele; Tutte le estremità della terra hanno veduta la salute del nostro Dio
4 Acclamez le Seigneur, toute la terre, éclatez en cris de joie!4 O abitanti di tutta la terra, Giubilate al Signore; Risonate, cantate, e salmeggiate.
5 Chantez le Seigneur sur la cithare, faites entendre la cithare avec les chants;5 Salmeggiate al Signore colla cetera. Colla cetera giunta alla voce di canto.
6 aux accents de la trompette et du cor, acclamez sur son passage le Roi, le Seigneur.6 Date voci d’allegrezza con trombe, e suon di corno, Nel cospetto del Re, del Signore.
7 Que grondent les eaux et le monde marin, la terre et tous ceux qui l’habitent.7 Rimbombi il mare, e ciò che è in esso; Il mondo, e i suoi abitanti.
8 Que les fleuves battent des mains et que les monts soient en fête8 Battansi i fiumi a palme; Cantino d’allegrezza tutti i monti.
9 au passage du Seigneur, car il vient, car il va juger la terre. Il jugera le monde avec justice, et chacun des peuples selon son droit.9 Nel cospetto del Signore; perciocchè egli viene per giudicar la terra; Egli giudicherà il mondo in giustizia, E i popoli in dirittura