Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Livre des Psaumes 60


font
BIBLES DES PEUPLESLA SACRA BIBBIA
1 Au maître de chant. Sur l’air “le lys du témoignage…”. Poème de David pour l’enseignement.1 Al maestro di coro. Secondo "I gigli del testimonio". Miktam. Di Davide. Per l'apprendimento.
2 Lorsque David fit la guerre aux Syriens de Mésopotamie et à ceux de Soba, et que Joab revint de la vallée du Sel, victorieux de 12 000 Édomites.2 Quando combatteva contro Aram Nacaraim e Aram Soba, e tornò Ioab e percosse Edom nella Valle delle saline: dodicimila (soldati nemici uccisi).
3 Ô Dieu, tu nous as rejetés, mis en pièces, tu étais irrité, reviens donc à nous.3 O Dio, ci hai rigettati, ci hai dispersi, ti sei sdegnato; ma ora liberaci di nuovo!
4 Tu as ébranlé le pays, il s’est lézardé; répare ses brèches, car il s’écroule.4 Hai scosso la terra, l'hai dilaniata: guarisci le sue ferite, perché vacilla.
5 Tu en as fait voir de dures à ton peuple, nous faisant boire un vin qui donne le vertige.5 Cose dure hai fatto sperimentare al tuo popolo, ci hai dato a bere vino da vertigini.
6 Tu portais l’étendard de ceux qui te craignent, mais tu l’as mis derrière: ils ont fui devant l’arc.6 Hai concesso un vessillo a quelli che ti temono affinché possano fuggire dinanzi all'arco.
7 Délivre maintenant ceux que tu aimes, que ta main nous sauve, aie pitié de nous!7 Affinché siano salvi i tuoi diletti, porta salvezza con la tua destra ed esaudiscici.
8 Dieu a parlé dans son sanctuaire: “Je suis plein d’allant, je vais partager Sichem et lotir la vallée des Tentes.8 Dio parla nel suo santuario: "Esulterò e spartirò Sichem, dividerò la valle di Succot.
9 Je prends pour moi Galaad et Manassé, Éphraïm aussi, il sera mon casque, et Juda, mon bâton de commandement.9 Mio è Gàlaad e mio è Manasse, Efraim è l'elmo del mio capo, Giuda è il mio scettro,
10 Alors Moab sera ma cuvette, pour m’y laver, je jetterai ma sandale sur Édom, je lancerai le cri de guerre contre les Philistins.”10 Moab il catino del mio lavacro, su Edom getto via il mio calzare, sulla Filistea io voglio esultare".
11 Qui donc nous mènera à la ville forte, qui nous conduira jusqu’en terre d’Édom?11 Chi vorrà portarmi nella città munita? Chi vorrà guidarmi fino a Edom?
12 Qui sinon toi, ô Dieu? Mais tu nous as rejetés, tu ne sors plus avec nos troupes.12 Non sei stato forse tu, o Dio, a rigettarci? E non esci più, o Dio, alla testa delle nostre schiere?
13 Aide-nous contre l’oppresseur, car rien n’est décevant comme un secours humain.13 Dacci il tuo aiuto contro l'avversario, vana è infatti la vittoria dell'uomo.
14 Avec Dieu nous ferons des merveilles, il écrasera nos adversaires.14 In Dio faremo prodigi, sarà lui a calpestare i nostri avversari.