Livre des Psaumes 52
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBLIA |
---|---|
1 Au maître de chant. Méditation. De David. | 1 Del maestro de coro. Poema. De David. |
2 Lorsque Doëg, l’Édomite, était venu dire à Saül: “David est entré chez Ahimélek”. | 2 Cuando el edomita Doeg vino a avisar a Saúl diciéndole: «David ha entrado en casa de Ajimélek». |
3 Pourquoi es-tu si fier de tes méfaits, toi qui te sens fort de ton injustice et tout le jour | 3 ¿Por qué te glorías del mal, héroe de infamia? Todo el día |
4 t’occupes à des crimes? Tu ne fais que tromper, ta langue est un rasoir tranchant. | 4 pensando estás en crímenes, tu lengua es una afilada navaja, oh artífice de engaño. |
5 Tu aimes le mal plus que le bien et tu mens, tu ne dis pas la vérité. | 5 El mal al bien prefieres, la mentira a la justicia; Pausa. |
6 Tu aimes lancer tout ce qui fera mal, langue trompeuse. | 6 amas toda palabra de perdición, oh lengua engañadora. |
7 Mais Dieu veut en finir avec toi, il va te saisir, t’arracher de ta tente, te déraciner de la terre des vivants. | 7 Por eso Dios te aplastará, te destruirá por siempre, te arrancará de tu tienda, te extirpará de la tierra de los vivos. Pausa. |
8 Les justes le verront et ils craindront Dieu. Ils diront en se moquant de lui: | 8 Los justos lo verán y temerán, se reirán de él: |
9 “Voilà bien l’homme! Il n’a pas fait de Dieu son refuge, mais il comptait sur ses richesses et se faisait fort de ses crimes.” | 9 «¡Ese es el hombre que no puso en Dios su refugio, mas en su gran riqueza confiaba, se jactaba de su crimen!» |
10 Mais moi je veux être olivier plein de sève dans la maison de Dieu, pour toujours, je mets ma confiance dans la grâce de Dieu. | 10 Mas yo, como un olivo verde en la Casa de Dios, en el amor de Dios confío para siempre jamás. |
11 Je te bénirai pour ce que tu as fait, ton Nom sera toujours mon espérance car il est bienfaisant envers tes fidèles. | 11 Te alabaré eternamente por lo que has hecho; esperaré en tu nombre, porque es bueno con los que te aman |