Livre des Psaumes 46
1101001011021031041051061071081091111011111211311411511611711811912120121122123124125126127128129131301311321331341351361371381391414014114214414514614714814915150161718192202122242526272829330313233343536373839440414243444546474849550515253545556575859660616263646566676869770717273747576777879880818283848586878889990919293949596979899
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBLES DES PEUPLES | BIBBIA CEI 1974 |
---|---|
1 Au maître de chant. Des fils de Coré. Sur l’air “les jeunes filles…”. Cantique. | 1 'Al maestro del coro. Dei figli di Core.' 'Su "Le vergini...". Canto.' |
2 Dieu est pour nous l’espérance, la force, le secours près de nous au moment du péril: | 2 Dio è per noi rifugio e forza, aiuto sempre vicino nelle angosce. |
3 nous n’avons pas de crainte: le monde peut trembler, les montagnes s’enfoncer au cœur des mers. | 3 Perciò non temiamo se trema la terra, se crollano i monti nel fondo del mare. |
4 Leurs eaux peuvent mugir et bouillonner, se soulever jusqu’à ébranler les monts. Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. | 4 Fremano, si gonfino le sue acque, tremino i monti per i suoi flutti. |
5 Un fleuve - ses canaux réjouissent la cité - sanctifie les demeures du Très-Haut. | 5 Un fiume e i suoi ruscelli rallegrano la città di Dio, la santa dimora dell'Altissimo. |
6 Dieu est au milieu d’elle, elle ne bougera pas, Dieu la secourt à l’approche du matin. | 6 Dio sta in essa: non potrà vacillare; la soccorrerà Dio, prima del mattino. |
7 Les nations mugissaient, les royaumes s’ébranlaient, il donne de la voix et le monde se défait! | 7 Fremettero le genti, i regni si scossero; egli tuonò, si sgretolò la terra. |
8 Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. | 8 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. |
9 Allez voir les œuvres du Seigneur, voyez les ravages qu’il a faits sur cette terre. | 9 Venite, vedete le opere del Signore, egli ha fatto portenti sulla terra. |
10 Il a fait taire les armes jusqu’au bout du monde, il a brisé l’arc et cassé la lance, il a mis le feu aux chars. | 10 Farà cessare le guerre sino ai confini della terra, romperà gli archi e spezzerà le lance, brucerà con il fuoco gli scudi. |
11 “C’est assez, sachez que je suis Dieu bien au-dessus des nations, au-dessus de la terre.” | 11 Fermatevi e sappiate che io sono Dio, eccelso tra le genti, eccelso sulla terra. |
12 Le Seigneur Sabaot est avec nous, le Dieu de Jacob s’est fait pour nous forteresse. | 12 Il Signore degli eserciti è con noi, nostro rifugio è il Dio di Giacobbe. |