1 C’est une corvée, cette vie de l’homme sur terre, ses jours sont dignes d’un mercenaire. | 1 The life of man upon earth is a warfare, and his days are like the days of a hireling. |
2 Il est l’esclave qui soupire après l’ombre, l’ouvrier qui attend son salaire. | 2 As a servant longeth for the shade, as the hireling looketh for the end of his work; |
3 J’ai reçu en partage des mois de malheur, les nuits de souffrance ont été mon lot. | 3 So I also have had empty months, and have numbered to myself wearisome nights. |
4 Au lit je me dis: “À quand le jour?”; une fois levé je soupire: “Quand fera-t-il nuit?” et mon esprit s’agite jusqu’à la fin du jour. | 4 If I lie down to sleep, I shall say: When shall arise? and again I shall look for the evening, and shall be filled with sorrows even till darkness. |
5 Mon corps est recouvert de vermine et de croûtes, ma peau est crevassée et suppure partout. | 5 My flesh is clothed with rottenness and the filth of dust, my skin is withered and drawn together. |
6 Mes jours ont couru plus vite qu’une navette, et voici qu’ils s’achèvent sans espoir. | 6 My days have passed more swiftly than the web is cut by the weaver, and are consumed without any hope. |
7 Rappelle-toi que ma vie n’est qu’un souffle et que mes yeux ne reverront pas le bonheur! | 7 Remember that my life is but wind, and my eyes shall not return to see good things. |
8 Les yeux qui m’ont connu ne me reverront plus: si tu cherches à me voir, je ne serai plus. | 8 Nor shall the sight of man behold me: thy eyes are upon me, and I shall be no more. |
9 Le nuage qui se défait ne reviendra pas, qui descend chez les morts n’en remontera pas. | 9 As a cloud is consumed, and passeth away: so he that shall go down to hell shall not come up. |
10 Il ne reviendra pas à sa maison, les lieux qu’il fréquentait ne le reverront plus. | 10 Nor shall he return my more into his house, neither shall his place know him any more. |
11 C’est pourquoi je ne veux pas me taire, je veux dire la détresse de mon esprit et faire entendre la peine de mon âme. | 11 Wherefore I will not spare my month, I will speak in the affliction of my spirit: I will talk with the bitterness of my soul. |
12 Ô Dieu, pourquoi m’as-tu mis entre des murs? suis-je l’Océan, ou le Monstre marin? | 12 Am I a sea, or a whale, that thou hast enclosed me in a prison? |
13 Si je me dis: “Le lit me soulagera, ma paillasse me prendra ma peine,” | 13 If I say: My bed shall comfort me, and I shall be relieved speaking with myself on my couch: |
14 aussitôt tu m’effraies par des songes, et ce sont des visions d’épouvante. | 14 Thou wilt frighten me with dreams and terrify me with visions. |
15 J’aimerais mieux être étranglé, et mourir plutôt que souffrir ainsi. | 15 So that my soul rather chooseth hanging, and my bones death. |
16 J’ai tout épuisé, jamais plus je ne vivrai; laisse-moi, mes jours ne sont plus qu’un souffle! | 16 I have done with hope, I shall now live no longer: spare me, for my days are nothing. |
17 L’homme mérite-t-il une telle importance? Pourquoi lui donnes-tu ton attention, | 17 What is a man that thou shouldst magnify him? or why dost thou set thy heart upon him? |
18 et viens-tu l’inspecter tous les matins, le contrôler à chaque instant? | 18 Thou visitest him early in the morning, and thou provest him suddenly. |
19 Ne cesseras-tu pas de m’observer, me donneras-tu un répit pour avaler ma salive? | 19 How long wilt thou not spare me, nor suffer me to swallow down my spittle? |
20 Si j’ai fauté, que t’ai-je fait à toi, surveillant des humains? Pourquoi m’as-tu pris pour cible? Suis-je devenu un fardeau pour toi? | 20 I have sinned: what shall I do to thee, O keeper of men? why hast thou set me opposite to thee, and I am become burdensome to myself? |
21 Ne peux-tu pas supporter ma faute et fermer les yeux sur mon péché? Voici que je vais me coucher dans la terre, tu me chercheras et je ne serai plus. | 21 Why dost thou not remove my sin, and why dost thou not take away my iniquity? Behold now I shall sleep in the dust: and if thou seek me in the morning, I shall not be. |