Scrutatio

Giovedi, 9 maggio 2024 - Beata Maria Teresa di Gesù (Carolina Gerhardinger) ( Letture di oggi)

Premier livre des Chroniques 26


font
BIBLES DES PEUPLESMODERN HEBREW BIBLE
1 Voici les classes des portiers: Pour les Coréites: Méchélémyas, fils de Koré, l’un des fils d’Ébyasaph.1 למחלקות לשערים לקרחים משלמיהו בן קרא מן בני אסף
2 Méchélémyas eut pour fils: Zékaryas le premier, Yédiaël le second, Zébadya le troisième, Yatniel le quatrième,2 ולמשלמיהו בנים זכריהו הבכור ידיעאל השני זבדיהו השלישי יתניאל הרביעי
3 Élam le cinquième, Yohanan le sixième, Élyoénaï le septième.3 עילם החמישי יהוחנן הששי אליהועיני השביעי
4 Obed-Édom eut pour fils: Chémayas l’aîné, Yozabad le second, Yoah le troisième, Sakar le quatrième, Nathanaël le cinquième,4 ולעבד אדם בנים שמעיה הבכור יהוזבד השני יואח השלשי ושכר הרביעי ונתנאל החמישי
5 Ammiel le sixième, Issacar le septième, Péouletaï le huitième; car Dieu avait béni Obed-Édom.5 עמיאל הששי יששכר השביעי פעלתי השמיני כי ברכו אלהים
6 Son fils Chémayas eut des fils qui furent considérés dans leurs familles, car ils étaient des hommes de valeur.6 ולשמעיה בנו נולד בנים הממשלים לבית אביהם כי גבורי חיל המה
7 Voici les fils de Chémayas: Otni, Rephaël, Obed, Elzabad, et ses frères, Élihou et Semakyas, hommes de valeur.7 בני שמעיה עתני ורפאל ועובד אלזבד אחיו בני חיל אליהו וסמכיהו
8 Ils étaient tous fils d’Obed-Édom. Eux, leurs fils, leurs frères, étaient des hommes courageux et énergiques dans leur travail. De la famille d’Obed-Édom, ils étaient 62.8 כל אלה מבני עבד אדם המה ובניהם ואחיהם איש חיל בכח לעבדה ששים ושנים לעבד אדם
9 Méchélémyas eut des fils et des frères: 18 hommes courageux.9 ולמשלמיהו בנים ואחים בני חיל שמונה עשר
10 Hosa, fils de Mérari, eut pour fils: le chef Chimri, car bien qu’il ne soit pas le premier-né, son père en avait fait le chef;10 ולחסה מן בני מררי בנים שמרי הראש כי לא היה בכור וישימהו אביהו לראש
11 Hilkiyas était le second, Tebalyas le troisième, Zékaryas le quatrième. Les fils et frères de Hosa étaient 13 en tout.11 חלקיהו השני טבליהו השלשי זכריהו הרבעי כל בנים ואחים לחסה שלשה עשר
12 Ces groupes de portiers, tous des hommes, avaient comme leurs frères des responsabilités dans le service du Temple de Yahvé.12 לאלה מחלקות השערים לראשי הגברים משמרות לעמת אחיהם לשרת בבית יהוה
13 On tira au sort, porte par porte, pour attribuer les charges, pour les petits comme pour les grands, selon leur famille.13 ויפילו גורלות כקטן כגדול לבית אבותם לשער ושער
14 Pour l’Orient, le sort tomba sur Chélémyas; son fils Zékaryas était un judicieux conseiller, le sort lui attribua la porte nord.14 ויפל הגורל מזרחה לשלמיהו וזכריהו בנו יועץ בשכל הפילו גורלות ויצא גורלו צפונה
15 À Obed-Édom revint le sud et à ses fils, les magasins.15 לעבד אדם נגבה ולבניו בית האספים
16 Choupim et Hosa étaient à l’ouest près de la porte de la Salle, sur la chaussée montante, deux postes de garde se trouvaient en vis-à-vis.16 לשפים ולחסה למערב עם שער שלכת במסלה העולה משמר לעמת משמר
17 Il y avait donc chaque jour six lévites à l’orient, quatre au nord, quatre au sud et deux pour chacun des magasins;17 למזרח הלוים ששה לצפונה ליום ארבעה לנגבה ליום ארבעה ולאספים שנים שנים
18 pour les bâtiments de l’ouest, quatre pour la chaussée et deux pour l’Annexe.18 לפרבר למערב ארבעה למסלה שנים לפרבר
19 Tels étaient les groupes de portiers pour les fils de Coré et ceux de Mérari.19 אלה מחלקות השערים לבני הקרחי ולבני מררי
20 Des lévites, leurs frères, étaient chargés du Trésor du Temple de Dieu et des magasins où étaient entreposées les offrandes consacrées.20 והלוים אחיה על אוצרות בית האלהים ולאצרות הקדשים
21 Les fils de Ladan, fils de Guerchon par Ladan, avaient les Yéhiélites pour chefs de familles: car ils étaient fils de Ladan le Guerchonite.21 בני לעדן בני הגרשני ללעדן ראשי האבות ללעדן הגרשני יחיאלי
22 Les Yéhiélites Zétam et Yoël son frère, étaient chargés des trésors du Temple de Yahvé.22 בני יחיאלי זתם ויואל אחיו על אצרות בית יהוה
23 Chez les Amramites, Yicharites, Hébronites, et Ouziélites:23 לעמרמי ליצהרי לחברוני לעזיאלי
24 Chebouel, fils de Guerchom, fils de Moïse, était responsable des trésors.24 ושבאל בן גרשום בן משה נגיד על האצרות
25 Ses frères par Éliézer étaient: Rehabyas, Yéchayas, Yoram, Zikri et Chelomit.25 ואחיו לאליעזר רחביהו בנו וישעיהו בנו וירם בנו וזכרי בנו ושלמות בנו
26 Ce Chelomit et ses frères étaient chargés de toutes les offrandes saintes consacrées par le roi David, les chefs de familles, les chefs de mille et de cent et les chefs de l’armée.26 הוא שלמות ואחיו על כל אצרות הקדשים אשר הקדיש דויד המלך וראשי האבות לשרי האלפים והמאות ושרי הצבא
27 C’était du butin de guerre qui avait été consacré pour enrichir la Maison de Yahvé.27 מן המלחמות ומן השלל הקדישו לחזק לבית יהוה
28 Il y avait aussi tous les objets consacrés par Samuel, le voyant, Saül fils de Kich, Abner fils de Ner, et Joab fils Sérouya. Tous ces objets consacrés étaient sous la responsabilité de Chelomit et de ses frères.28 וכל ההקדיש שמואל הראה ושאול בן קיש ואבנר בן נר ויואב בן צרויה כל המקדיש על יד שלמית ואחיו
29 Pour les Yicharites: Kénanyas et ses fils étaient chargés des affaires civiles d’Israël, comme scribes et juges.29 ליצהרי כנניהו ובניו למלאכה החיצונה על ישראל לשטרים ולשפטים
30 Parmi les Hébronites, Hachabyas et ses frères, 1 700 guerriers étaient chargés de la surveillance d’Israël à l’ouest du Jourdain, pour tout le service de Yahvé et le service du roi.30 לחברוני חשביהו ואחיו בני חיל אלף ושבע מאות על פקדת ישראל מעבר לירדן מערבה לכל מלאכת יהוה ולעבדת המלך
31 Pour les Hébronites, Yériyas était le chef, selon la généalogie des familles d’Hébron. En l’an 40 du règne de David, on fit des recherches et l’on trouva chez eux des hommes de valeur établis à Yazer en Galaad.31 לחברוני יריה הראש לחברוני לתלדתיו לאבות בשנת הארבעים למלכות דויד נדרשו וימצא בהם גבורי חיל ביעזיר גלעד
32 Le roi David désigna 2 700 de ces hommes de valeur, chefs de familles, frères de Yériyas, et leur confia toutes les affaires de Dieu et les affaires du roi, dans les tribus de Ruben, de Gad et dans la demi-tribu de Manassé.32 ואחיו בני חיל אלפים ושבע מאות ראשי האבות ויפקידם דויד המלך על הראובני והגדי וחצי שבט המנשי לכל דבר האלהים ודבר המלך